DIALOGUE

 

翻譯感謝:kyo99、KAZUMA
資料整理:wbs1128、KAZUMA

  • 楔子
  • 序關
  • 序關過後
  • 夢魘傑洛&傑洛歸隊
  • 亞馬遜地區
  • 北極地區
  • 熔岩地區
  • 機械回收研究所
  • 中央博物館
  • 印南寺院
  • 雷射研究所
  • 兵器開發所
  • 蜻蜓指揮官
  • 暴風雪狼
  • 火鳳凰
  • 金屬鯊魚
  • 推糞臭蟲
  • 酸雨巨龜
  • 鐵甲貝殼
  • 分身變形蟲
  • 鎧甲取得
  • 中途事件
  • VS海馬克斯
  • VS戴那蒙
  • 秘密研究所1
  • 秘密研究所2
  • VS西克瑪
  • Ending

這是在三週前發生的事…

西克瑪藉著他的策略,
輕而易舉地占領了太空殖民地「歐羅西亞」。

西克瑪所雇用的
謎樣思考型機器人「戴那蒙」,
由於他的操作,
讓歐羅西亞進行的軌道轉向地球…
造成地球滅亡慘劇的開始。

非正規戰警「傑洛」,
背負地球的存亡,
獨自駕駛太空梭,朝著失控的太空殖民地衝撞過去…

結果,
太空殖民地破壞成功,
雖然避免了地球的滅亡,
但因太空殖民地墜毀引起的爆炸造成極大的災害,
地球的景象變得一片荒涼。

接著,是和西克瑪的死鬥。

艾克斯和傑洛雖然以生命為賭注,打倒了西克瑪…,
然而在那場戰鬥中平安歸來的,只有象徵青色光芒的…
艾克斯而己,
而他的手中,還握著一把似曾相識的光束劍。

三週後的現在…

荒涼的世界,由於思考型機器人們竭盡心力地努力下,
西克瑪病毒所造成的污染也漸漸控制下來了。

之後…有一名男子…

それは3週間前…

スペースコロニー「ユーラシア」は
シグマの策略によりあっけなく占據された。

シグマの雇った
謎のレプリロイド「ダイナモ」,
彼の操作により,
ユーラシアの取った軌道は地球…
地球消滅の慘劇が始まった。

イレギュラーハンター「ゼロ」,
地球の存亡を背負い,
一人のレプリロイドが荒れ狂うスペースコロニーへ真っ向からぶつかった…

結果,
スペースコロニーの破壞に成功,
地球消滅はまぬがれたものの爆發の被害は大きく,
地上はあらぬ姿へと一變する。

そして,シグマとの死鬥。

エックスとゼロは命からがらシグマを倒すが…,
戰いから歸還したのは青い光…
エックスだけであった,
手には見覺えのあるセイバーが握られていた。

3週間後の現在…

荒れ果てた地上はレプリロイドがかろうじて活動できる程度に,污染が鎮まりつつあった。

そして…ある男の…

蓋特登場

蓋特:
…到底,發生了什麼事?
雖然聽說已經成功地阻止殖民地的墜毀,
但照這情形看來,
這根本和失敗沒有兩樣…
我能說至於避免地球的滅亡,
已經算很好了嗎?…
不只如此。
我總覺得,心裡頭好像有種感覺。
這心頭上的不安到底?
…嗯?這是…?
好像是什麼東西的…碎片吧,
這裡曾經發生過激烈的戰鬥嗎?…
究竟是什麼樣的人,
或是思考型機器人在這場戰鬥中犧牲了?
嗯?等一下…
這、這個是!…

一星期過後

蓋特:
哈~哈哈哈,
終於完成了!!
沒想到一向冷靜的我,
好像被這平常的事情給搞的怪裡怪氣的!
…不行,一切現在才正要開始…
一直到現在,他們根本就不了解我的研究,
我要將他們…
沒錯,
將這世上所有的下等思考型機器人!
讓他們都臣服在我之下!
可以的,一定可以的!
只有思考型機器人的理想世界…
由我支配這一切的,
美好的世界!

蓋特登場

ゲイト:
…一体,なにがおこったんだ?
コロニーらっかはそし出來たときいたが,
これでは,
しっぱいしたのとおなじ…
滅亡をまぬがれただけ,
よかったとでも言うのか?…
それだけじゃない。
なにかが,おころうとしている。
このむなさわぎは一体?
…ん?これは…?
なにかの…はへんだな,
ここではげしい戰いでもあったのか?…
一体どれだけの人間や,
レプリロイドがぎせいになったんだろう?
ん?まてよ…
こっこれは!…

一週間後

ゲイト:
ハーハハハッ,
ついに完成したぞ!!
このれいせいなボクが,
あまりの事におかしくなってしまいそうだ!
…いけない,これからなんだ…
今までこのボクの研究を理解すら出來なかった,
やつらを…
そう,
この世のかとうな,レプリロイド達全てを!
ボクのもとに,ふくじゅうさせるために!!
出來る,出來るぞ!
レプリロイドだけの理想の世界…
ボクが全てをしはいする,
すばらしい世界が!

艾克斯出動

???:
…斯……艾…斯…艾克斯。
起來,艾克斯。
現在…就只剩下你了。
如果你不戰鬥的話,
那還有誰能戰鬥?
快點起來啊!
艾克斯!!

艾利雅:
…克斯…艾克斯!
起來啊!
有大型機械發生故障,失控了!
詳細的情形待會再說,
現在趕快到現場去!

艾克斯出動

???:
…ス……エッ…ス……エックス。
めをさませ,エックス。
今は…おまえしかいないんだ。
おまえが戰わなければ,
だれが戰う?
はやくめをさますんだ!
エックス!!

エイリア:
…クス…エックス!
おきて!
きょだいなメカニロイドが,あばれているの!
くわしい事は後よ,
げんばにきゅうこうして!

提示1
艾利雅:
這個地區的機械大多都已經非正規化了,
因為你隔了好一段時間沒有戰鬥,
請務必小心,艾克斯。

艾克斯:
我有裝備鎧甲和光束劍,
沒問題的。

艾利雅:
不過獵鷹鎧甲是臨時修復的,
衝刺等等的機能並不完整。

艾克斯:
了解。
總之我會設法阻止它們的。

艾利雅:
說得也是,
請趕快到前面廢墟的入口去吧!

※譯者按:三個禮拜…在那樣的狀態下應該算久吧,照這樣看來,艾克斯在五代的戰鬥結束之後,就一直處於休息狀態的樣子。

提示1
エイリア:
このエリアのメカニロイドはほぼイレギュラー化してるわ,
ひさしぶりの戰鬥だから,
氣をつけて!エックス。

エックス:
アーマーもセイバーもあるから,
だいじょうぶさ。

エイリア:
ファルコンアーマーはいそいで復活させたから,
ダッシュ機能とか不完全なの。

エックス:
りょうかい。
とにかくメカニロイドを止めてみせる。

エイリア:
そうね,
さきにある,はいきょのいりぐちまでいそいで!

 

 

提示2
艾利雅:
如果飛彈起不了作用的話,就用光束劍吧。

艾克斯:
沒錯,這時候就該借助傑洛的力量了。

提示2
エイリア:
バスターがきかなかったらゼットセイバーね。

エックス:
そうだな,ゼロの力をかりる時だ。

發現傷者

艾克斯:
你們幾個!不要緊吧?

非正規戰警們:
在前面,
的、大型機械…
因為發生電波干擾,
就突然失控了…
我們因為沒有查覺,才會受傷的…

艾克斯:
接下來就交給我調查,
你們先回非正規戰警基地去。

非正規戰警們:
知道了,
不過它好像還有什麼東西在控制著它的樣子。
請務必小心…

發現傷者

エックス:
おまえたち!だいじょうぶか?

ハンターたち:
このさきに,
お、大型のメカニロイドが…
電波障害が發生して,
いきなり,あばれはしめて…
ふかくにも傷を負ってしまいました…

エックス:
あとはおれが調べる,
おまえたちはハンターベースにもどるんだ。

ハンターたち:
わかりました,
なにかにとりつかれたように,べつものになっています。
氣をつけて…

傑洛出現?海馬克斯登場!

艾利雅:
傑…傑洛!?

??:
果然是傑洛幹的好事。

艾克斯:
誰啊,你這傢伙!?

??:
我名叫…海馬克斯,
是為了調查夢魘傑洛而來的。

艾克斯:
你說什麼!
夢魘傑洛!?

海馬克斯:
你們的目的到底是什麼?
你們利用夢魘傑洛,到底有什麼企圖?

艾克斯:
這才是我想問你的,
剛剛那個傑洛到底是什麼?

海馬克斯:
你們太危險了…
必須處分你們。

傑洛出現?海馬克斯登場!

エイリア:
ゼ…ゼロ!?

??:
やはりゼロのしわざだったか。

エックス:
だれだっ,おまえは!?

??:
ハイマックス…そうよばれている,
ゼロナイトメアを調べに來た。

エックス:
なんだって!
ゼロナイトメアだと!?

ハイマックス:
おまえらのもくてきはなんだ?
ゼロナイトメアを使って,なにをたくらんでいる?

エックス:
こっちがききたいくらいだ,
あのゼロは一体?

ハイマックス:
おまえらは危險だ…
處分する。

海馬克斯停手

海馬克斯:
非正規戰警…也不過如此罷了,
夢魘傑洛由我們來處置,
你們只會礙事而己,不准出手。

艾克斯:
唔、
他居然一點損傷都沒有…
海馬克斯,
還有…夢…魘…傑洛…
不過話說回來,剛才我居然會夢到傑洛?
到底發生了什麼事?

海馬克斯停手

ハイマックス:
イレギュラーハンター…そんなものか,
ゼロナイトメアはおれたちが處分する,
おまえらはジャマだ,てだしするな。

エックス:
くっ,
ダメージをまったくあたえられなかった…
ハイマックスに,
ゼロ…ナイト…メア…
そういえば,さっきおれはゼロのユメを?
一体なにが,おこっているんだ?

埃索克的演講

埃索克:
各位地球上的思考型機器人們!
相信各位也已經知道了,
現在世界各地都發生了無法解釋的現象。
而我們將這種現象,
暫且稱之為「夢魘現象」。

這就是人類口中所謂如真似幻的「夢」…
不對,應該說是「夢魘」才對,
一旦思考型機器人發現了它們,
精神就會混亂。
嚴重的時候會開始發狂,
甚至自我毀滅,
這些事都有可能發生。

由於之前太空殖民地墜落事故的關係,
世界上殘存的思考型機器人和人類都已經越來越少了…
我們不能再容忍,
有任何的思考型機器人和人類的犧牲!
相信各位都了解,
這次的危機,悠關整個地球的存亡。
鑑於這件事的嚴重性,
我們將要解開夢魘現象的謎團,
並在八個可疑的地區,
派遣調查員潛入,進行調查。
不知為何,其中也有懷疑那位…
「極具名聲的非正規戰警─
傑洛…的亡魂就是原因之一」,
這樣的情報存在。

艾克斯:
什麼!?
他怎麼可以胡說八道!

艾利雅:
等一下,艾克斯,
耐心地聽他說完吧。

艾克斯:

嘖…

埃索克的演講

アイゾック:
地球上にのこったレプリロイドしょくん!
すでにしっておるかと思うが,
今かく地で不可解なげんしょうがおきている。
われわれは,
そのげんしょうを「ナイトメア」。

と,よぶ事にしたそれは人間で言うところの「夢」…
いや,「夢魘」ににたまぼろしを,
レプリロイドに見せる事によって,
こんらんさせ。
ひどい時には,
ぼうそうをはじめたり,
自らを,デリートしてしまう事もある。

さきのスペースコロニーらっか事故により,
地上に,のこされたレプリロイドも人類も後わずか…
もうこれいじょう,
ぎせいを出す事は出來ない!
今度こそ,
地球そうぼうの危機にかかわるであろう。
そこで事態をおもく見た,
われわれはナイトメアげんしょうのナゾを,
かいめいすべくうたがいのある8つのエリアに,
調查員をおくりこんだ。
なにせナイトメアげんしょうは…
あの,なをはせたイレギュラーハンター,
ゼロ…彼の亡れい,げんいんである,
と言うじょうほうもある。

エックス:
なんだって!?
かってな事を!

エイリア:
まって,エックス,
最後までききましょう。

エックス:
ぐっ…

埃索克的演講2

埃索克:
現在…我們要在此募集有志之士!
與我們有共同的目標的朋友們,
我們需要借助你們的力量!
希望你們加入我們8位調查員的陣營!!
我們的目的,
在於消滅夢魘現象,
當然也包括傑洛的亡魂。
為了我們的未來,請加入我們吧!!
另外,這位海馬克斯,
也會以調查員隊長的身分參與這次的活動,
如果各位加入我們的話,
我們也能給你安全上的保障。
現在非正規戰警和仲裁部隊,
都已經呈現崩潰狀態。
各位願不願意和我們一起,
用自己的力量守護未來呢!
諸君!我期盼你們的到來!

艾克斯:
…少、少開玩笑了!
傑洛居然被他說成那樣…
傑洛明明為了拯救大家,
把性命也賠上去參加那場戰鬥的!

艾利雅:
現在不管你說什麼都沒有用。
事實上,那個夢魘病毒,
也曾以傑洛的外表出現在我們面前不是嗎。
我們也有必要去調查夢魘病毒的真面目。
至於埃索克和海馬克斯的事,
暫時先放一邊吧。

 

艾克斯:
他剛才說到「可疑的地區」,
那到底是什麼地方?
艾利雅,查得出來嗎?

艾利雅:
……沒辦法,
那邊有相當強大的電波干擾,
從我這邊沒辦法調查那邊的情報。

艾克斯:
那麼,也只剩直接潛入這個辦法了。
直接潛入的話,
說不定還能親接見識到那些夢魘病毒。
更何況,我對他剛才所說的調查員,
也有一點介意。

席格那斯:
夢魘病毒嗎…
雖然這個任務伴隨著相當的危險性,
但也只能將受害的程度控制到最小了!
正如那個人所說的,
我們不能再容許有任何的思考型機器人犧牲了…
總之艾克斯,
你先回基地一趟吧。

 

艾克斯:
知道了,我馬上就回來。

埃索克的演講2

アイゾック:
さて…ここで,ゆうしをつのるとしよう!
われわれとこころざしをともにする者達よ,
力をかしてもらいたい!
この8人の調查員のもとにつどえ!!
われわれのもくてきは,
ナイトメアのぼくめつ,
そして,ゼロの亡れいを,消す事である。
未來のため,來たれここに!!
なお,このハイマックスが,
調查員のリーダーとしてさんかしておる,
われらの所に來れば,
身のあんぜんはほしょうしよう。
イレギュラーハンターもレプリフォースも今や,
かいめつ狀態。
未來は,われらとともに,
自らの力でまもろうではないか!
まっているぞ!しょくん!

エックス:
…ふ、ふざけてる!
ゼロの事をそんなふうに…
みんなをすくうために,
ゼロは命をかけて戰ったのに!

エイリア:
今はなにを言われても,しかたないわ。
事實,ゼロのすがたをしたナイトメアがめの前に,
あらわれたのよ。
私たちも,調查する必要があるわね,
ナイトメアのしょうたいを。
今は,アイゾックやハイマックスの事,
はほおっておきましょう。

エックス:
うたがいのあるエリアって,
言ってけど,一体どんな所なんだ?
調べられないか?エイリア

エイリア:
……ダメだわ,
はげしい電波障害がおこっていて,
ここかれでは調べる事が出來ないわ。

エックス:
なら,のりこむしかないな。
ちょくせつ,
ナイトメアにふれる事が出來るかもしれないし。
さっきの調查員って,
言うのも氣になるしな。

シグナス:
ナイトメアか…
危險がともなうにんむ,になりそうだが,
しょうたいをつきとめ,
ひがいを最小限におさえなければならない!
やつが言っていたように,
これいじょうレプリロイドをうしなう事は,
ゆるされないからな…
エックス,とりあえず,
一度もどって來るんだ。

エックス:
了解,ただちにもどる。

追查八名調查員

艾利雅:
現在我們已經查明夢魘地區和調查員的資料了。
但是夢魘地區因為受到電波干擾,
無法查明詳細的情況。
另外夢魘地區如果產生了夢魘現象的變化…
那裡會以紅色表示…,
不過會起什麼樣的變化,仍舊無法查明。

艾克斯:
沒關係,去了不就知道了嗎?
我會親自查出夢魘病毒的真面目。
還有埃索克的他們的野心…

席格那斯:
千萬別太勉強,艾克斯,
我們現在只能靠你了

艾克斯:
知道了

艾利雅:
啊…艾克斯…那個…

艾克斯:
怎麼了?艾利雅

艾利雅:
嗯…沒有,沒什麼事…
一路小心…

席格那斯:
或許有些思考型機器人聽了埃索克剛才的演講,
已經先到危險的夢魘地區去了也說不定。
如果發現他們的話,請保護他們,
並告訴他們趕快回到非正規戰警基地。
在選關畫面按下R1鈕,
就可以確認已經救出多少的思考型機器人。

道格拉斯:
如果撿到了某些道具,
我可以將它們改裝了可以裝備的配件喔!
請記得按L1鈕就可以進行裝備!
千萬別忘囉!

席格那斯:
接下來就拜託你了,艾克斯!
我們從現在開始就要查明夢魘病毒的真面目,
並潛入埃索克派遣的8名調查員所在的地區!
但是依現在非正規戰警們的狀況來看,
能夠實行這項任務的人…
艾克斯…就只有你而己了。
現在傑洛不在,我們能仰賴的也只有你了,
你要接下這項任務嗎,艾克斯?。

 

艾克斯:
我接了,
如果不是親眼確認到夢靨傑洛的話我是不會服氣的!

追查八名調查員

エイリア:
たった今ナイトメアエリアと調查員のデータがわかったわ。
でもナイトメアエリアは電波障害で,
くわしい狀況がわからないわ。
あとナイトメアエリアでへんかがおきた場合そのエリアを…
アカくひょうじするわ…
なにがかわったかまでは,わからないけど。

エックス:
いいさ,行けばわかるだろ?
確かめてくるよ。
ナイトメアの實体とアイゾックたちの野望をね…

シグナス:
むりをするなよ,エックス,
おまえだけがたよりなんだ。

エックス:
了解

エイリア:
あ…エックス…あのー…

エックス:
どうした?エイリア

エイリア:
う…ううん,なんでもないの…
氣をつけてね…

シグナス:
アイゾックの話おまにうけてなん人かのレプリロイドが,
危險なナイトメアエリアにむかっているかもしれない。
見つけたら,
ほごしてハンターベースにもどるようにつたえてくれ。
たすけたレプリロイドはここでR1ボタンで確認できる。

 

ダグラス:
なにかアイテムひろったら,
使えるようにパーツにかこうするぜ!
L1ボタンでそうびしてくれ!
わすれるなよ!

シグナス:
あとはたのんだぞ,エックス!
われわれはこれからナイトメアの實体をつきとめるべく,
アイゾックたちがおくり出した8体の調查員のいるエリアにのりこむ!
しかし今のイレギュラーハンターの狀況からして,
このミッションを實行できるのは…
エックス…おまえだけだ。
ゼロもいない今たよれるのはおまえだけ,
やれるか?エックス。

エックス:
やるよ,
ゼロナイトメアを自分のめで確かめないと氣がすまない!

亞馬遜地區

艾克斯:
你是什麼東西!
我絕不原諒你!

??:
是我啊,艾克斯,
你難道不記得我的事了嗎?

艾克斯:
...我知道你是誰呀,
無聊的假貨對吧,
不堪入目!
你的目的到底是什麼? 到底在想什麼?

夢魘傑洛:
艾克斯,從那之後,
我就一直在尋找非正規戰警的同伴們…
一直都在找就是為了將你們全都殺掉!
死吧!艾克斯!

亞馬遜地區

エックス:
なにものだっ!
絕對にゆるさないぞ!

??:
オレだ,エックス,
オレのことがわからないのか?

エックス:
…わかるさ,
くだらないニセモノだってね,
見ぐるしいぞ!
おまえのねらいはなんだ?なにを考えている?

ゼロナイトメア:
エックス,あれから,
さがしてたんだ,ハンターの仲間達を…
ずっとミナゴロシにするためになっ!
死ね!エックス!

北極地區

艾克斯:
不要再玩無聊的遊戲了!
開玩笑也要有個限度!

??:
傑洛,在哪裡?
他躲到哪裡去了?
藍色的,思考型機器人,
傑洛的敵人…殺了你!

北極地區

エックス:
くだらないあそびはよせ!
じょうだんにもほどがある!

??:
ゼロハ,ドコダ?
ドコニカクレテイル?
アオイ,ロボット,
ゼロニテキ…コロスッ!

岩漿地區

艾克斯:
你這傢伙!
不要開這種惡劣的玩笑!

??:
我才沒開玩笑!
我好不容易才來到這裡的。
怎麼會出現我的冒牌貨,
這是怎麼搞的啊?

艾克斯:
……
給我閉嘴!
我不會原諒你,絕對不會!

??:
…你還不了解嗎?
……
……隨便你吧,反正你馬上就會死了,
所以才敢隨便亂說啊!
呼呼呼,去死吧!艾克斯!

岩漿地區

エックス:
おまえ!
惡ふざけはいいかげんにしろ!

??:
ふざけなんかない!
ここまで來るのにタイヘンだった。
おれのニセモニまで出て,
どうなっているんだ?

エックス:
……
だまれ!
ゆるさないぞ,絕對にな!

??:
…わかってくれないのか?
……
……どっちにしろ,
オマエは死ぬんだからどうでもいいかっ!
フフフッ,死ねや!エックス!

機械回收研究所

艾克斯:
回答我!
是誰將你做出來的?
目的是什麼?

??:
我是,傑洛…

艾克斯:
…你就不能說實話嗎?

??:
青色的…光芒…
殺了你,殺了你!

機械回收研究所

エックス:
こたえろっ!
おまえはだれに作られた?
なんのために?

??:
オレハ,ゼロ…

エックス:
…まともな話ができないのか?

??:
アオイ…ライト…
コロス,コロスッ!

中央博物館

艾克斯:
你到底是什麼東西?

??:
艾克斯,是我啊,
你看不出來嗎?
因為我被夢魘病毒感染,
所以顏色才會變了…

艾克斯:
…少笑掉人家大牙了!
誰相信你這套鬼話?

??:
…你已經連我的事都不曉得了嗎?
你是…非正規思考型機器人對吧,
我要以非正規戰警的身分處分你!

中央博物館

エックス:
おまえは一体なにものなんだ?

??:
エックス,オレだよ,
わからないのか?
ナイトメアにやられて,
イロがかわってしまったが…

エックス:
…わらわせるなっ!
だれがそんなウソを信じるんだ?

??:
…もうオレのことすらわからなくなったのか?
イレギュラーだな…オマエは,
ハンターとして處分してやる!

印南寺院

??:
傑洛,在哪裡?
我的,傑洛,在哪裡?

艾克斯:
…你瘋了嗎?你是誰?
你想做什麼?

??:
殺了你…殺掉你…殺了你!

※譯者按:這裡的傑洛怎麼會是老頭子的口氣?
看來是威利…不,現在應該叫埃索克,
由他製作這個冒牌貨的吧。

印南寺院

??:
ゼロハ,ドコダ?
ワシノ,ゼロハ,ドコダ?

エックス:
…くるっているのか?
なにものなんだ?

??:
コロス…コロセ…コロスッ!

 

 

雷射研究所

艾克斯:
總算找到你了!
我絕對不會放過你的!

??:
讓我們聯手打倒非正規思考型機器人吧…
就像以前一樣。

艾克斯:
是啊…那麼…
就先從你開始吧,冒牌貨!

??:
想不到,你竟然真的變成非正規思考型機器人了啊,
我老早就覺得你有問題了。
那我就如你所願,將你處決掉吧!

雷射研究所

エックス:
やっと見つけたぞ!
絕對にゆるさないからな!

??:
いっしょに,イレギュラーをたおそう…
むかしのように。

エックス:
そうだな…では…
まず,おまえからだ,ニセモノ!

??:
とうとう,おまえもイレギュラーか,
むかしから,あやしいと思っていたがな。
おのぞみどおり,處分してくれるわ!

兵器開發所

艾克斯:
你…你開這是什麼惡劣的玩笑!

??:
傑洛…在哪裡?

艾克斯:
這跟你沒有關係!
你這冒牌貨!我要處分你!

??:
哼哼哼…會死的人,是你…

兵器開發所

エックス:
おまえ…なんのわるふざけだ!

??:
ゼロ…ドコニイル?

エックス:
おまえにはかんけいない!
ニセモノめ!處分する!

??:

フフフ…シヌノハ,オマエダ…

傑洛歸隊

傑洛:
也不過不在一陣子而己,
沒想到連我也墮落了,
居然落得和這個玩具同流合污的田地…

艾克斯:
…傑洛?傑洛,
你還活著啊?

傑洛:
呵,艾克斯你不是也活著好好的嗎。
本來嘛,要是在西克瑪那時候就被做掉的話,
那怎麼行呢…對吧?

艾克斯:
我一直在找你呢…
不管是資料的反應…還是零件…
我一直都找不到,所以…所以…

傑洛:
看來我讓你操心了。
因為在損傷完全回復以前,
我必須將自己的身體藏起來。
所以在這段時間,
那個「玩具」才能在這個世間胡鬧。
好了…感人的重逢就到此為止。
如果不想個辦法對付夢魘病毒,
事情真的會變得無法挽回的

艾克斯:
如果現在思考型機器人全部滅亡的話,
復興作業就沒辦法進行了…
這樣的話人類…
不,連地球都會有危險的

傑洛:
走吧,艾克斯!
我們一起去痛宰夢魘病毒!

艾克斯:
是啊,
現在可是必須結合大家的力量的時候…
我絕對不會原諒他們的!
我們走吧,傑洛!

席格那斯:
抱歉,傑洛,
你才剛回來就派任務給你。
請你立刻協助艾克斯,參加這次的任務。

傑洛:
我是個非正規戰警,
這就是我的工作…。
雖然稍微翹班了一下就是,
不過我一定會將這世界的和平給討回來的!

傑洛歸隊

ゼロ:
ちょっといない間に,
オレもおちたんもんだな,
こんな,モチャといっしょにされるとは…

エックス:
…ゼロ?ゼロ,
生きていたんだね?

ゼロ:
フッ,エックスだって,生きてるじゃないか。
大体,シグマごときに,
やられてたまるか…そうだろ?

エックス:
さがしたんだ…
データはんのうも…パーツも…
なにも見つからなかったから…だから…

ゼロ:
しんぱいかけたようだな。
ダメージが,完全にかいふくするまで,
身をかくしていたんだ。
その間に,
この「オモチャ」が,世間をさわがせてしまったようだがな。
さあ…かんどうのさいかいはここまでだ。
ナイトメアをなんとかしないとほんとうに,
とりかえしのつかない事になるぞ

エックス:
今,レプリロイドが全滅すれば,
復興さぎょうが出來なくなる…
そうなれば人類…
いや,地球そのものが危うくなる。

ゼロ:
行くぜ,エックス!
ナイトメアを,ぶっつぶしてやろう!!

エックス:
ああ,
今はみんなが力を合わせないといけない時なのに…
おれは,絕對にゆるさない!
行こう,ゼロ!

シグナス:
もどってきたばかりなのに,惡いな,ゼロ。
さっそくだがエックスときょうりょくして,
ミッションにさんかしてくれ。

ゼロ:
オレはイレギュラーハンター,
それがシゴトだ…。
すこしサボっていたからな,
とりもどしてみせる!平和を。

提示1

艾利雅:
這裡是亞馬遜地區,
從非正規戰警基地,
沒辦法掌握那邊的情形,
電波干擾也是由於夢魘現象引起的吧?

提示1

エイリア:
ここはアマゾンエリア,
ハンターベースからだと,
そっちの狀況がつかめないわ。
電波障害もナイトメアのせいのかしら?

提示2

艾利雅:
看起來應該是搬運用的機械。
它的背後應該可以用來搬運物品吧。

提示2

エイリア:
物をはこんだりするためのメカニロイドみたいね。
せなかに物をのせられるようになっているわ。

提示3 (艾克斯)

艾克斯:
艾利雅!
前面有相當異常的資料反應!

艾利雅:
那一定就是夢魘病毒!
請小心!

提示3 (艾克斯)

エックス:
エイリア!
もっと異常なデータはんのうが!

エイリア:
それもきっとナイトメアね!
氣をつけて!

提示3 (傑洛)

傑洛:
艾利雅!
這種異常的資料反應是怎麼回事?

艾利雅:
那一定就是夢魘病毒!
請小心!

傑洛:
那就是夢魘病毒嗎?知道了…

提示3(傑洛)

ゼロ:
エイリア!
なんだ,この異常なデータはんのうは?

エイリア:
それもきっとナイトメアね!
氣をつけて!

ゼロ:
これがナイトメア?了解…

提示4

艾利雅:
好像每個地方都有思考型機器人在等待你的救援。
看來每個角落都有搜索的必要。

提示4

エイリア:
あらゆる場所にたすけをとめるレプリロイドがいるみたい。
すみずみまで,さがす必要がありそうだわ。

提示5 (艾克斯)

艾利雅:
是剛才的搬運用機械,
看它即使在針刺地形上也沒事的樣子。
這可以好好利用一下。艾克斯!
挑戰看看吧。

提示5 (艾克斯)

エイリア:
さっきのうんぱん用メカニロイドね,
トゲトラップの上でも平氣みたいね。
コレは利用できるわ,エックス!
チャレンジしてみて。

提示5 (傑洛)

艾利雅:
是剛才的搬運用機械,
看它即使在針刺地形上也沒事的樣子。
這可以好好利用一下。傑洛!
挑戰看看吧。

傑洛:
如果二段跳躍也不行的話,
我會挑戰看看的。

提示5 (傑洛)

エイリア:
さっきのうんぱん用メカニロイドね,
トゲトラップの上でも平氣みたいね。
コレは利用できるわ,ゼロ!
チャレンジしてみて。

ゼロ:
ダブルジャンプでもムリだったら,
チャレンジしてみるさ。

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
這裡也是亞馬遜地區嗎?
看起來雖然很像,
但氣氛和剛才比起來好像不太一樣!
到底是怎麼一回事?

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
ここはアマゾンエリアなのか?
にているようで,
さっきとなにかふんいきがちがうぞ!
どうなっているんだ?

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
這裡是亞馬遜地區?

艾克斯(應為傑洛):
感覺上很像…卻又不太一樣。
到底是怎麼一回事?

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
ここはアマゾンエリア?

エックス(應為ゼロ):
にているように…なにかちがう。
どうなっているんだ?

提示1 (艾克斯)

艾利雅:
這裡是北極地區,
你那邊的情形怎樣?

艾克斯:
周圍的環境全都結冰了,地面變得很滑,
看來這次調查會很麻煩。

艾利雅:
如果裝備High Jump的配件的話,
應該會比較輕鬆一點吧?

艾克斯:
以前沒裝配件,也沒發生什麼事不是嗎。
總之還是快走吧!

提示1 (艾克斯)

エイリア:
ここはホッキョクエリア,
そっちの狀況はどう?

エックス:
なにもかもがこおりついてるよ,
スリップてやっかいな調查になるな。

エイリア:
ハイジャンプのパーツをそうびすると,
すこしはらくになるかしら?

エックス:
いぜんはこんなにこおってなかったのに。
とにかく,さきをいそごう!

提示1 (傑洛)

艾利雅:
這裡是北極地區,
你會不會覺得冷呢?
不要緊吧?

傑洛:
沒事的…
妳不必擔心。

艾利雅:
如果使用High Jump配件的話,
應該會比較輕鬆一點吧?

傑洛:
我會靠自己的力量設法解決的,
走吧。

提示1 (傑洛)

エイリア:
ここはホッキョクエリア,
さむさにたえられる?
だいじょうぶ?

ゼロ:
だいじょうぶだ…
しんぱいかけるな。

エイリア:
ハイジャンプのパーツとか使うと,
すこしはらくになるかしら?

ゼロ:
自力でなんとかするさ,
いくぞ。

提示2

艾利雅:
在這麼滑的地形前進很困難吧,
如果有什麼可以避難的場所的話,
就先好好運用再前進吧。

提示2

エイリア:
スリップして進みにくいわね,
もし,ひなんできそうな場所があったら,
うまく使って進むべきね。

提示3
艾利雅:
這裡的地形已經崩潰,
可以說到處都是洞穴,
如果快要滑下去的話,
就往上跳吧!
如果沒跳好而又打滑的話,
利用跳躍穩住身子就安全了。

提示3
エイリア:
地形がくずれていて,
あちこちにアナがあいているわね,
スリップして落ちそうになったら,
まうえにジャンプして!
へタにもどろうとしたらスリップのくりかえしだから,
ジャンプで止まったほうが安全ね。

提示4

艾利雅:
這裡是非正規戰警基地。
雖然我這邊無法確定這是不是冰塊的夢魘現象,
但能不能反過來利用他們呢?

提示4

エイリア:
ハンターベースからでは。
こおりのナイトメアを確認できないけど,
ぎゃくに利用できないかしら?

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
我到底被傳送到哪裡了?艾利雅!
這裡是哪裡?…連訊號也收不到嗎?
得想點辦法離開這裡才行!

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
どこかにとばされたのか?エイリア!
ここはどこだ?…通信もムリか?
なんとかぬけ出さないと!

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
我被傳送到什麼地方去了?
這裡是哪裡啊!
艾利雅!…連訊號也收不到啊?
必須想點辦法離開這裡!

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
どこかにとばされたのか?
どこだ?ここは!
エイリア!…通信もムリか?
なんとかぬけ出さないと!

提示1 (艾克斯)

艾利雅:
這裡是位於地底深處的岩漿地區,
由於有熱源會湧出岩漿,
因此這區域調查起來相當危險。

艾克斯:
這種顏色的岩漿我還是頭一次看到…
該不會是夢魘現象吧!?

艾利雅:
跟以前一樣,因為電波干擾的關係無法確認…
應該是夢魘現象沒錯。
我也從來沒聽過有這種岩漿,小心一點!

提示1 (艾克斯)

エイリア:
ここは地下おくふかくのマグマエリア,
マグマのわき出るホットスポットを
調查する危險なエリアよ。

エックス:
こんなイロのマグマなんてはじめてだ…
まさか,ナイトメアなのか!?

エイリア:
あいかわらすの電波障害で確認できないけど…
おそらくナイトメアね。
そんなマグマきいたことないわ,氣をつけて!

提示1 (傑洛)

艾利雅:
這裡是位於地底深處的岩漿地區,
由於有熱源會湧出岩漿,
因此這區域調查起來相當危險。

傑洛:
現在不管走到哪都很危險吧?
岩漿就近在我的眼前呢

艾利雅:
跟以前一樣,因為電波干擾的關係無法確認…
應該是夢魘現象沒錯。

傑洛:
這是不是夢魘現象都跟我無關…
只管前進就對了。

提示1 (傑洛)

エイリア:
ここは地下おくふかくのマグマエリア,
マグマのわき出るホットスポットを調查する危險なエリアよ。

ゼロ:
今はどこに行っても危險だろ?
めの前にマグマがあるな

エイリア:
あいかわらすの電波障害で確認できないけど…
おそらくナイトメアね。

ゼロ:
ナイトメアだろうがカンケイない…
前進あるのみ。

提示2 (艾克斯)

艾克斯:
前面確定有大型機械!
弱點應該是角落的綠色圓點吧。

艾利雅:
大型機械?
可是這邊完全沒有資料反應啊。

艾克斯:
這也是夢魘現象的一種嗎?
不靠近就無法確認了嗎?
嘖,真是麻煩死了!
那個人到底有什麼目的啊!?

提示2 (艾克斯)

エックス:
めの前に大型のメカニロイド確認!
弱點はミドリのコアってところかな。

エイリア:
メカニロイド?
まったくデータはんのうないわ。

エックス:
これもナイトメアなのか?
ちかづかないと確認できないのか?
くっ,やっかいだな!
だれがなんのために!?

提示2 (傑洛)

傑洛:
有大型的機械…

艾利雅:
機械?
這邊完全沒有資料反應,
一定又是夢魘現象吧。

傑洛:
又是這玩意…
那就把它給拆了吧!
它的弱點太顯眼了。

提示2 (傑洛)

ゼロ:
大型のメカニロイドがいる…

エイリア:
メカニロイド?
まったくデータはんのうないから,
きっとナイトメアね。

ゼロ:
またそれか…
ぶっつぶしてやる!
弱點があからさまだ。

提示3 (艾克斯)

艾克斯:
艾利雅!這裡簡直熱得不像話!
有什麼東西嗎?

艾利雅:
我記得這裡就是熱源了!
但是,
從非正規戰警基地沒辦法特別對溫度的變化進行確認。

艾克斯:
這簡直就像在做夢魘一樣…
難道又是夢魘現象嗎?

提示3 (艾克斯)

エックス:
エイリア!このあたり異常にあついぞ!
なにかあるのか?

エイリア:
たしか,その場所はホットスポットだったわ!
でも,ハンターベースからだと,
おんどのへんかは特に確認できないわ。

エックス:
おれは夢魘の中にいるみたいだな…
またナイトメアなのか?

提示3 (傑洛)

艾利雅:
傑洛!這裡就是熱源了!
小心一點!

傑洛:
熱得不像話…
必須快點離開才行…
真是麻煩的夢魘現象。

提示3 (傑洛)

エイリア:
ゼロ!その場所はホットスポットだったわ!
氣をつけて!

ゼロ:
異常なあつさだ…
はやく拔け出さないと…
やっかいなナイトメアだな。

提示4 (艾克斯)

艾利雅:
這裡也是熱源!
小心一點!

艾克斯:
下面的岩漿範圍還真廣,
而且也更熱了…
這回可得小心一點,不要摔下去了。

提示4 (艾克斯)

エイリア:
そこもホットスポットよ!
氣をつけて!

エックス:
下にマグマがひろがっているよ,
さらにあつくなっているし…
落ちないように氣をつけないとな。

提示4 (傑洛)

艾利雅:
這裡也是熱源!
小心一點!

傑洛:
下面的岩漿好像張大嘴巴在等著我呢…。
我可沒有在岩漿裡游泳這種奇特的興趣,
還是快走吧!

提示4 (傑洛)

エイリア:
そこもホットスポットよ!
氣をつけて!

ゼロ:
下にマグマがクチをあけてまっているよ…。
マグマの中をおよぐ,
キトクなしゅみはないからな,とっとと行くぜ!

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
這裡到底是?
艾利雅…連通訊也無法進行嗎…

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
ここは一体?
エイリア…通信もできないか…

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
這裡到底是?
哪裡啊…連通訊也沒辦法進行嗎…

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
ここは一体?
どこだ…通信もでっきないのか…

提示1 (艾克斯)

艾利雅:
這裡是回收設施,
同時也是處決思考型機器人的地方,
所有的機能都應該停止運作了才對,
狀況如何?

艾克斯:
不,雖然輸送帶是停止的,
但大型的壓縮機正在啟動中。

艾利雅:
這是夢魘現象的傑作吧,
這裡仍然收不到任何的反應。
小心不要被壓縮機壓到,
同時尋找安全的場所前進吧。

提示1 (艾克斯)

エイリア:
ここはリサイクルしせつ,
レプリロイドを處分するところ,
全ての機能はていししているはずだけど,
狀況はどう?

エックス:
いやベルトコンベアはとまっているが,
大型のプレスマシンは動いてるぞ。

エイリア:
ナイトメアのしわざね,
こっちではなんのはんのうもないわ。
プレスマシンにはさまれないよう,
安全な場所を見つけて進んで。

提示1 (傑洛)

艾利雅:
這裡是回收設施,
同時也是處決思考型機器人的地方,
所有的機能都應該停止了才對,
狀況如何?

傑洛:
上面有個大傢伙在動,
沒有停止的跡象。

艾利雅:
這是夢魘現象的傑作吧,
這裡仍然收不到任何的反應。
小心不要被壓縮機壓到,
同時尋找安全的場所前進吧。

提示1 (傑洛)

エイリア:
ここはリサイクルしせつ,
レプリロイドを處分するところ,
全ての機能はていししているはずだけど,
狀況はどう?

ゼロ:
上でデカブツが動いているぜ,
やすむことなく。

エイリア:
ナイトメアのしわざね,
こっちではなんのはんのうもないわ。
プレスマシンにはさまれないよう,
安全な場所を見つけて進んで。

提示2 (艾克斯)

艾克斯:
有騎乘裝甲…
這下子應該可以和壓縮機相互抗衡了吧?

艾利雅:
應該是沒問題才對…
小心前進吧。

艾克斯:
我會注意不要在裡面就被壓成廢鐵的。

提示2 (艾克斯)

エックス:
ライドアーマーがある…
これからプレスマシンにたいこうできるか?

エイリア:
だいじょうぶなはずだけど…
氣をつけて進んで。

エックス:
生きているうちからスクラップにならないよう注意するよ。

提示2 (傑洛)

傑洛:
騎乘裝甲…
這下子應該可以和壓縮機相互抗衡了吧?

艾利雅:
應該是沒問題才對…
小心前進吧。

提示2 (傑洛)

ゼロ:
ライドアーマーか…
これならプレスマシンにたいこうできるか?

エイリア:
だいじょうぶなはずだけど…
氣をつけて進んで。

提示3 (艾克斯)

艾利雅:
艾克斯!
前面的廢鐵堆得像山一樣,通路都變窄了,
要是在這裡被壓縮機夾死的話,
那就完了!

艾克斯:
我知道了,我會小心的!

提示3 (艾克斯)

エイリア:
エックス!
ガラクタのやまでせまくなっているわ,
ここでプレスマシンにはさまれたら,
アウトよ!

エックス:
わかってるよ,氣をつける!

提示3 (傑洛)

艾利雅:
傑洛!
前面的廢鐵堆得像山一樣,通路會變得很狹窄,
要是在這裡被壓縮機夾死的話,
那就完了!

傑洛:
這倒是真的承受不了啊,
謹慎前進吧。

提示3 (傑洛)

エイリア:
ゼロ!
ガラクタのやまでせまくなっているわ,
ここでプレスマシンにはさまれたら,
アウトよ!

ゼロ:
これはさすがにたえられないな,
しんちょうに進むよ。

提示4 (艾克斯)

艾克斯:
這次連輸送帶也開始運轉了!
難道有人在操縱它嗎?

艾利雅:
又是夢魘現象的傑作吧,
這邊一樣沒有任何反應。
不知會發生什麼事,
小心一點!

提示4 (艾克斯)

エックス:
こんどはベルトコンベアまで動き出しているぞ!
だれかがそうさしているのか?

エイリア:
またナイトメアのしわざね,
こっちではなんのへんかもないわ。
なにがおこるかわからないわね,
注意して!

提示4 (傑洛)

傑洛:
這裡的廢鐵還挺有精神的嘛?
連輸送帶也開始運轉了!

艾利雅:
又是夢魘現象的傑作吧,
這邊一樣沒有任何反應。
不知會發生什麼事,
小心一點!

傑洛:
有這麼多種的夢魘現象,
這下都不會覺得無聊了,真是的!

提示4 (傑洛)

ゼロ:
ここのガラクタはゲンキがいいな?
ベルトコンベアまで動き出したぞ!

エイリア:
またナイトメアのしわざね,
こっちではなんのへんかもないわ。
なにがおこるかわからないわね,
注意して!

ゼロ:
いろいろなナイトメアがいて,
タイクツしないぜ,まったく!

提示5

艾利雅:
等一下!
眼前的針刺地形好像用跳的也跳不過去。
有沒有什麼比較好的方法呢?

提示5

エイリア:
まって!
めの前のトゲ地形ジャンプでとびこえられそうにないわ。
なにかいいほうほうはないかしら?

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
…到底,發生了什麼事啊?
這裡是哪裡?

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
…一体,なにがおきたんだ?
ここはどこだ?

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
…到底,發生了什麼事?
這裡是什麼地方?

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
…一体,なにがおきたというのだ?
ここはどこなんだ?

提示1 (艾克斯)

艾利雅:
這裡是中央博物館,
話雖如此,
但是好像會改變形態的樣子

艾克斯:
這裡連一點聲音都沒有…
感覺陰森森的。
會是什麼樣的夢魘現象呢?

艾利雅:
總之前進看看吧。

提示1 (艾克斯)

エイリア:
ここはセントラルミュージアム,
といっても,
姿形はかわっているようね

エックス:
あたりはしずまりかえっている…
ブキミなかんじだよ。
どんなナイトメアなのだろうか?

エイリア:
とにかく進んでみましょう。

提示1 (傑洛)

艾利雅:
這裡是中央博物館,
話雖如此,
但是好像會改變形態的樣子。

傑洛:
好像沒有任何人在的樣子…
安靜最好了,
靜靜地又什麼都不做的夢魘現象…
這種害處倒是沒什麼不好的。

艾利雅:
總之前進看看吧。

提示1 (傑洛)

エイリア:
ここはセントラルミュージアム,
といっても,
姿形はかわっているようね。

ゼロ:
だれもいないみたいだ…
しずかでいい,
じずかでなにもしないナイトメア…
そんなのがいても,いいけどな。

エイリア:
とにかく進んでみましょう。

提示2 (艾克斯)

艾克斯:
這個圖騰柱到底是?

艾利雅:
我這裡沒有辦法確認這個圖騰柱…
這個夢魘現象是怎麼一回事!
小心翼翼地調查吧!

提示2 (艾克斯)

エックス:
このトーテムボールはいったい?

エイリア:
私からはトーテムボールは確認できないわ…
ということはナイトメアね!
注意して調べてみて!

提示2 (傑洛)

傑洛:
這個圖騰柱是?
什麼反應也沒有啊…

艾利雅:
我這裡沒有辦法確認這個圖騰柱…
這個夢魘現象是怎麼一回事!
小心翼翼地調查吧!

提示2 (傑洛)

ゼロ:
このトーテムボールは?
なんのはんのうもないが…

エイリア:
私からはトーテムボールは確認できないわ…
ということはナイトメアね!
注意して調べてみて!

海洋往上─問題(艾克斯)

艾克斯:
啊、啊哩?這裡是哪裡?
艾利雅…
妳知道這是哪裡嗎?
艾利雅…艾利雅?艾利雅~!
可惡!看來這裡連訊號也收不到了。

海洋往上─問題(艾克斯)

エックス:
あ、あれ?どこだ,ここは?
エイリア…
場所わかるか?
エイリア…エイリア?エイリアー!
くそっ!通信もできないみたいだ。

海洋往上─問題(傑洛)

傑洛:
…這裡是哪裡啊?
艾利雅…妳知道嗎?
艾利雅…連訊號都收不到嗎。

海洋往上─問題(傑洛)

ゼロ:
…どこだ,ここは?
エイリア…わかるか?
エイリア…通信もできないか。

海洋往下─問題(艾克斯)

艾克斯:
唉,奇怪?
這裡是哪裡?
艾利雅…知道這是哪裡嗎?
艾利雅…艾利雅?艾利雅─!
可惡!沒辦法通信的樣子。

海洋往下─問題(艾克斯)

エックス:
あ,あれ?
どこだここは?
エイリア…場所わかるか?
エイリア…エイリア?エイリアー!
くそっ!通信もできないみたいだ。

海洋往下─問題(傑洛)

傑洛:
這到底是哪裡?
知道這是哪裡嗎?艾利雅…
艾利雅…?聯絡不上嗎…
接著該怎麼辦呢?

海洋往下─問題(傑洛)

ゼロ:
いったいどこだここは?
場所わかるか?エイリア…
エイリア…?つながらないか…
さてどうするかな?

古文明1─問題(艾克斯)

艾克斯:
嗚…這裡是?艾利雅!
咦?艾利雅!
…無法通訊嗎?可惡!
什麼鬼地方啊這…

古文明1─問題(艾克斯)

エックス:
う…ここは?エイリア!
あれ?エイリア!
…通信不能か?くそっ!
どこなんだ?ここは…

古文明1─問題(傑洛)

傑洛:
嗚…這裡是哪裡?
艾利雅!請妳調查一下!
嗯?艾利雅!
…無法通訊嗎?
只好自己想點辦法了…

古文明1─問題(傑洛)

ゼロ:
う…どこだ,ここは?
エイリア!しらべてくれ!
ん?エイリア!
…通信不能か?
自力でなんとかするか…

古文明2─問題(艾克斯)

艾克斯:
嗚…發、發生什麼事了?
艾利雅!艾利雅~!
…無法通訊嗎?
這究竟是怎麼回事…

古文明2─問題(艾克斯)

エックス:
う…な、なにがおきたんだ?
エイリア!エイリアー!
…通信不能なのか?
なにがおきてるんだ?いったい…

古文明2─問題(傑洛)

傑洛:
發生什麼事了?
艾利雅?聽得到嗎?
…無法通訊啊…這是怎麼回事?

古文明2─問題(傑洛)

ゼロ:
なにがおきたんだ?
エイリア?きこえるか?
…通信不能か…なにがおきてる?

太空上坡─問題(艾克斯)

艾克斯:
…又被傳送到別的地方了?
到底要把我傳到哪裡去啊?可惡!

太空上坡─問題(艾克斯)

エックス:
…また とばされたのか?
どこまで行けばいいんだ?くそっ!

太空上坡─問題(傑洛)

傑洛:
…又來了?還真是煩人啊。
我明明就沒時間去陪它們玩了!
可惡!

太空上坡─問題(傑洛)

ゼロ:
…またか?しつこいぞ。
こんなあそんでいるヒマはないのに!
くそっ!

太空下坡─問題(艾克斯)

艾克斯:
這裡也是傳送區域吧,可是…
後來又會回到博物館去,
這個夢魘現象到底在搞什麼啊?

太空下坡─問題(艾克斯)

エックス:
ここもてんそうエリアだな,しかし…
ミュージアムをかえて,なにをしたいんだ?
ナイトメアは。

太空下坡─問題(傑洛)

傑洛:
這裡到底是哪裡啊?
妳知道這是哪裡嗎?
艾利雅…艾利雅…?
沒辦法取得聯繫嗎…
那接下來,該怎麼辦呢?

太空下坡─問題(傑洛)

ゼロ:
いったいどこだ,ここは?
場所わかるか?
エイリア…エイリア…?
つながらないか…
さて,どうするかな?

化石1─問題(艾克斯)

艾克斯:
這次又是哪裡…
看來再想也不會有答案的,還是往前走吧…

化石1─問題(艾克斯)

エックス:
こんどはどこだ…
考えてもわからないな,さきに進もう…

化石1─問題(傑洛)

傑洛:
這次…又換成哪裡啊?
看來光想也沒有用…傷腦筋啊…

化石1─問題(傑洛)

ゼロ:
こんどは…どこだ?
考えるだけ,ムダか…やれやれ…

化石2─問題(艾克斯)

艾克斯:
似乎來到寬廣的地方了…
有很多麻煩的敵人在等我呢…
看來是沒辦法輕易地離開這裡了。

化石2─問題(艾克斯)

エックス:
ひろい場所に出たな…
やっかいな敵がたくさんいるな…
かんたんには拔け出せそうにないな。

化石2─問題(傑洛)

傑洛:
似乎到了稍微寬廣一點的地方……
換句話說,
也應該要有清理敵人所留下的殘骸囉。

化石2─問題(傑洛)

ゼロ:
すこしはひろい場所に出たようだな……
ということは,
それだけ敵のそうじのしがいがあるということだな。

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
…嗯?這裡怎麼了?
艾利雅?到底怎麼了?

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
…うん?なんだ,ここは?
エイリア?一体なにが?

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
…被傳送過來了嗎?
艾利雅?到底怎麼了?

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
…とばされたのか?
エイリア?一体なにか?

提示1 (艾克斯)

艾利雅:
這裡是重要的文化資產,印南寺院。

艾克斯:
因為受到殖民地衝撞的關係,
使得這裡一片滿目瘡夷…可惡!

艾利雅:
艾克斯…
現在我們只能顧慮夢魘現象的事而己了…

艾克斯:
妳說的對…
現在必須以消滅夢魘現象為優先才是。

提示1 (艾克斯)

エイリア:
ここはじゅうようぶんかざいのイナミテンプルね。

エックス:
コロニーのしょうとつで,
見るもむざんな姿に…くそっ!

エイリア:
エックス…
今はナイトメアのことだけを考えて…

エックス:
そうだな…
ナイトメアを消すことがせんけつだな。

提示2 (傑洛)

艾利雅:
這裡是重要的文化資產,印南寺院。

傑洛:
為什麼連這裡也有夢魘現象…
他們到底有什麼企圖?

艾利雅:
…總之先把思考型機器人們救出來比較要緊…
拜託你了,傑洛。

傑洛:
好,走吧,艾利雅!

提示2 (傑洛)

エイリア:
ここはじゅうようぶんかざいのイナミテンプルね。

ゼロ:
なんでこんな所までナイトメアが…
ヤツらはなにをたくらんでる?

エイリア:
…とにかくレプリロイドをたすけるのがさきね…
たのんだね,ゼロ。

ゼロ:
よし,行くぞ,エイリア!

酸雨(艾克斯)

艾克斯:
怎麼了?突然下起傾盆大雨來了!
而且…還是酸性雨!

艾利雅:
這個地區的確是烏雲密佈,
但是並沒有下雨啊。
這一定是夢魘現象沒錯。
損傷的程度如何?

艾克斯:
雖然很小,
不過我卻持續受到損傷。
只是,進入這臺機器的時候,
不知道為什麼,但體力卻回復了。

艾利雅:
雖然我不敢保證它的安全性,
但還是試一試的好…。
該怎麼說呢,
究竟有沒有讓雨…
應該說是讓夢魘雨停下來的方法呢?

酸雨(艾克斯)

エックス:
なんだ?きゅうにはげしいあめが!
しかも…さんせいうだ!

エイリア:
そのエリアはたしかにくもっているけど,
あめは全くふってないわ。
ナイトメアよ,きっと。
ダメージのほうは?

エックス:
びりょくだが,
ダメージもうけている。
ただ,このマシンにのると,
なぜか体力がかいふくする。

エイリア:
安全性はほしょうできないけど,
使わないてはないわね…。
なんとか,
あめ…
ナイトメアレインをとめるほうほうはないのかしら?

酸雨(傑洛)

傑洛:
可惡!這是陷阱嗎?
突然下起大雨來了!

艾利雅:
這個地區並沒有下雨啊。
這是夢魘現象…
一定是的…小心一點!

傑洛:
我的確持續地受到損傷,
不過,進入這臺機器的時候,
不知道為什麼,
體力竟然恢復了。

艾利雅:
雖然我不敢保證它的安全性,
但還是試一試的好…。
該怎麼說呢,
究竟有沒有讓雨…
應該說是讓夢魘雨停下來的方法呢?

酸雨(傑洛)

ゼロ:
くそっ!トラップか?
あめがふりだしたぞ!

エイリア:
そのエリアはあめなんか全くふってないわ。
ナイトメアね…
きっと…氣をつけて!

ゼロ:
しっかりダメージもうけているぞ。
でも,このマシンにのると,
なぜか,
体力が,かいふくするが。

エイリア:
安全性はほしょうできないけど,
使わないてはないわね…。
なんとか,
あめ…
ナイトメアレインをとめるほうほうはないのかしら?

提示2 (艾克斯)

艾克斯:
嗯?
這個天氣調節器似乎被保護著呢!
而且還有四個發射點對它張設防護罩,
如果不將這些分散的發射點破壞掉的話!

艾利雅:
總之注意夢魘雨帶來的損傷,小心行事吧!

提示2 (艾克斯)

エックス:
うん?
このウェザーアナライズがボウソウしているみたいだ!
しかも4つのコアがバリアをはっている,
ちらばっているコアを破壞しないと!

エイリア:
ナイトメアレインのダメージに氣をつけて行動して!

提示2 (傑洛)

傑洛:
艾利雅,
看樣子應該是這臺機器在搞鬼的樣子。
而且還有防護罩在保護著它,
看來是有發射點在對它張設防護罩吧。

艾利雅:
請務必小心夢魘雨,
並且破壞發射點!

提示2 (傑洛)

ゼロ:
エイリア,
このマシンがどうやら,あばれているみたいだ。
しかもバリアでまもられている,
コアがバリアをはっているみたいだ。

エイリア:
ナイトメアレインに氣をつけて,
コアを破壞して!

提示3 (艾克斯)

艾利雅:
雨停了…
不過在這前面一定…

艾克斯:
恐怕還會有夢魘雨會繼續纏著我們的。
啊,那些思考型機器人有危險!
走吧!艾利雅!

提示3 (艾克斯)

エイリア:
あめがやんだわね…
でも,このさきもきっと…

エックス:
おそらくナイトメアレインがつきまとうだろうな。
はっ,ほかのレプリロイド達が危ない!
行くぞ,エイリア!

提示3 (傑洛)

艾利雅:
雨停了…
不過在這前面一定…

傑洛:
還會有特別附贈的夢魘雨對吧,真是煩人!
其他的思考型機器人有危險!
動作必須快點才行!

提示3 (傑洛)

エイリア:
あめがやんだわね…
でも,このさきもきっと…

ゼロ:
ナイトメアレインのおまけつきだな,うっとうしい!
ほかのレプリロイド達がまずいぞ!
はやく行かなければ!

提示4 (艾克斯)

艾利雅:
…好狹窄的縫隙…
好像不能靠一般的方法通過的樣子?

提示4 (艾克斯)

エイリア:
…びみょうなすきまね…
ふつうにはくぐれそうにないけど?

提示4 (傑洛)

艾利雅:
…好狹窄的縫隙…
好像沒辦法靠一般的方法通過的樣子?
艾克斯的體型比較小一點,
應該可以想點辦法吧?

提示4 (傑洛)

エイリア:
…びみょうなすきまね…
ふつうにはくぐれそうにないけど?
エックスのほうが,じゃっかん体が小さいぶん,
なんとかなるかも?

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
這裡是…
和剛才不一樣的地區?
可惡!

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
ここは…
さっきとはまたちがうエリア?
くそっ!

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
這裡是…
又到了不一樣的地區了嗎?
可惡!

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
ここは…
またちがうエリアなのか?
くそっ!

提示1 (艾克斯)

艾利雅:
這裡是雷射研究所…
是個可疑的地方。
因為它沒有經過正式的登記,
所以並沒有詳細的資料。

艾克斯:
但這裡被夢魘病毒侵佔這點是無庸置疑的,
過去看看吧。

提示1 (艾克斯)

エイリア:
ここはレーザー研究所…
あやしい場所ね。
こうしきにとうろくされてないから,
しょうさいなデータがないわ。

エックス:
ナイトメアにおかされていることはたしかだ,
行ってみるよ。

提示1 (傑洛)

艾利雅:
這裡是雷射研究所…
是個可疑的地方。
因為它沒有經過正式的登錄,
所以並沒有詳細的資料。

傑洛:
說它可疑倒是一點都沒錯,
調查看看吧!

提示1 (傑洛)

エイリア:
ここはレーザー研究所…
あやしい場所ね。
こうしきにとうろくされてないから,
しょうさいのデータがないわ。

ゼロ:
あやしいのはまちがいない,
調べてみる!

提示2 (艾克斯)

艾克斯:
嗯,大家怎麼都漂浮起來了?
有什麼東西嗎?

艾利雅:
我也不太清楚,
用武器調查看看吧。

提示2 (艾克斯)

エックス:
うん?みんなういているぞ?
なにかあるのか?

エイリア:
よくわからないけど,
武器を使って調べてみて。

提示2 (傑洛)

傑洛:
嗯?他們怎麼漂浮著?
難道有看不見的地形嗎?

艾利雅:
我也不太清楚,但除了這點以外,
也不能作其他的假設了。

提示2 (傑洛)

ゼロ:
うん?なぜういている?
見えないゆかでもあるのか?

エイリア:
よくわからないけど,
それいがい考えられないわ。

提示3 (艾克斯)

艾克斯:
雷射裝置和…鏡子嗎?
而且鏡子還能反射雷射。

艾利雅:
我以前雖然看過雷射反射的實驗…,
當時鏡子是可以移動的。
我不清楚這是不是也運用同樣的原理,
我這邊的收訊什麼都看不到,
恐怕又是夢魘現象在作祟了。

艾克斯:
也只能試著巧妙地運用雷射看看了…

提示3 (艾克斯)

エックス:
レーザーユニットと…かがみか?
レーザーがはんしゃされている。

エイリア:
いぜん,レーザーをはんしゃする實驗を見たことあるけど…,その時,かがみは動かすことができたわ。
おなじものかどうかはふめいだけど,
こっちからだと,なにも見えないわ,
ナイトメアね,おそらく。

エックス:
レーザーをうまく利用してみるか…

提示3 (傑洛)

傑洛:
雷射裝置和鏡子…
而且鏡子還能反射雷射。

艾利雅:
我以前雖然看過雷射反射的實驗…,
當時鏡子是可以移動的。
我不清楚這是不是也運用同樣的原理,
我這邊的收訊什麼都看不到,
恐怕又是夢魘現象在作祟了。

傑洛:
也只能巧妙地運用雷射看看了…

提示3 (傑洛)

ゼロ:
レーザーユニットとかがみ…
レーザーがはんしゃされているぞ。

エイリア:
いぜん,レーザーをはんしゃする實驗を見たことあるけど…,その時,かがみは動かすことができたわ。
おなじものかどうかはふめいだけど,
こっちからだと,なにも見えないわ,
ナイトメアね,おそらく。

ゼロ:
レーザーをうまく利用してみるか…

提示4 (艾克斯)

艾利雅:
移動鏡子來轉移雷射…
簡直就像是解謎遊戲一樣。

艾克斯:
真是的…
好一個麻煩的夢魘現象。

提示4 (艾克斯)

エイリア:
かがみを動かしてレーザーを…
まるでパスルゲームね。

エックス:
まったくだ…
ややこしいナイトメアだよ。

提示4 (傑洛)

艾利雅:
移動鏡子來轉移雷射…
簡直就像是解謎遊戲一樣。

傑洛:
像這種麻煩的東西,
我最不擅長了。

提示4 (傑洛)

エイリア:
かがみを動かしてレーザーを…
まるでパスルゲームね。

ゼロ:
こういう,ややこしいのが,
いちばんニガテだ。

提示5

艾克斯/傑洛:
好像有風,從那裡吹過來…

提示5

エックス:
どこからか,かぜをかんじる…

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
這裡…是什麼地方啊?
該怎麼辦才好啊?

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
ここは…どこなんだ?
どうすればいいんだ?

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
這裡是…哪裡?
怎麼老是弄這些無聊的玩意兒!

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
ここは…どこだ?
くだらないものばかり作りやがって!

提示1 (艾克斯)

艾克斯:
天啊!
這個大型思考型機器人是什麼?

艾利雅:
這裡是未經許可的…
武器研究所,
他們任意地在這裡製作威力強大的武器。
至於你所說的大型思考型機器人,
一定是指伊如米納吧?
由於偵測不到它的資料反應,
應該是夢魘現象。
我想這裡的某個地方,
應該有電線輸送能量給伊如米納才對!
將它找出來並且破壞它!

提示1 (艾克斯)

エックス:
なんだ!
この大型レプリロイドは?

エイリア:
そこはウエポン研究所…
きょかもなく,
かってに強力なウエポンを作っているの。
大型レプリロイド,
きっとイルミナのことね?
データはんのうがないことから,
ナイトメアね。
どこかにイルミナにエネルギーをおくる,
ケープルがあるはずよ!
見つけだして破壞して!

提示1 (傑洛)

傑洛:
這是已經停止開發的大型思考型機器人,
伊如米納?

艾利雅:
這裡是未經許可的…
武器研究所,
他們任意地在這裡製作威力強大的武器。
正如你所說的,
這一定是指伊如米納吧?
由於偵測不到它的資料反應,
應該是夢魘現象。
我想這裡的某個地方,
應該有電線輸送能量給伊如米納才對!
將它找出來並且破壞它!

提示1 (傑洛)

ゼロ:
これはカイハツ中止になった大型レプリロイド,
イルミナ?

エイリア:
そこはウエポン研究所…
きょかもなく,
かってに強力なウエポンを作っているの。
あなたの言うとおり,
きっと,イルミナのことね?
データはんのうがないことから,
ナイトメアね。
どこかにイルミナにエネルギーをおくる,
ケープルがあるはずよ!
見つけだして破壞して!

在SUB STAGE(艾克斯)

艾克斯:
嗯?
這附近好像有什麼東西?

在SUB STAGE(艾克斯)

エックス:
うん?
ちかくになにかをかんじる?

在SUB STAGE(傑洛)

傑洛:
嗯?
這附近…是我多心了嗎?

在SUB STAGE(傑洛)

ゼロ:
うん?
ちかくに…氣のせいか?

艾克斯

艾克斯:
有相當強大的資料反應!
應該是調查員吧?

艾利雅:
這個地區的調查員是指揮官‧楊馬克。
請事先推想最糟的狀況,
不要忘了裝備自己的武器。

艾克斯:
知道了,我會小心的。

艾克斯:
你就是夢魘調查員,
指揮官‧楊馬克嗎?

指揮官‧楊馬克:
沒錯!我正在亞馬遜地區進行調查。
回答我!傑洛到底有什麼企圖?
你應該知道些什麼的!

艾克斯:
不會的!傑洛才不會做這種事!
你不要淨找些奇怪的藉口!

指揮官‧楊馬克:
我才不相信!
非正規戰警和思考型機器人研究員到底在想什麼…
不過就是將你們的罪行栽贓給別人罷了!
我要在這之前先除掉你們!

艾克斯

エックス:
とても強力なデータはんのうあり!
おそらく調查員か?

エイリア:
このエリアの調查員はコマンダー.ヤンマーク。
最惡のケースを考えて,
武器のセットアップをわすれないで。

エックス:
わかった,氣をつけるよ。

エックス:
おまえがナイトメア調查員の
コマンダー.ヤンマークか?

コマンダー.ヤンマーク:
そうだ!アマゾンエリアの調查にあたっている。
おしえろ!ゼロはなにをたくらんでる?
なにかしっているはずだ!

エックス:
ちがう!ゼロはそんなことはしない!
へんな言いがかりはよせ!

コマンダー.ヤンマーク:
信用できない!
イレギュラーハンターもレプリロイド研究員も,
なにを考えているか…
うらぎられて消されるのがオチだ!
その前に消してやる!

傑洛

傑洛:
感覺到有強大的力量…
是調查員嗎?

艾利雅:
這個地區的調查員是指揮官‧楊馬克。
請事先推想最糟的狀況,
做好戰鬥的準備…

傑洛:
…我不會忘記戰鬥這檔事的,
我這就去打倒那些愚弄世人的調查員給你看。

傑洛:
你是夢魘調查員,指揮官‧楊馬克嗎?

指揮官‧楊馬克:
沒錯!我正在亞馬遜地區進行調查。
回答我!你到底有什麼企圖?
你利用夢魘病毒到底想做什麼?

傑洛:
你說這話是真的嗎?
那不是你們做出來的無聊玩具嗎?

指揮官‧楊馬克:
你們非正規戰警和機器研究員,
全都是大騙子!
只會你們的罪行栽臧給別人罷了!
所以…我要在這之前先除掉你們!

傑洛

ゼロ:
強力なパワーをかんじる…
調查員か?

エイリア:
このエリアの調查員はコマンダー.ヤンマーク。
最惡のケースを考えて,
戰いのじゅんびを…

ゼロ:
…戰いをわすれたことなどない,
ふざけた調查員をたおしてみせる。

ゼロ:
ナイトメア調查員,コマンダー.ヤンマークか?

コマンダー.ヤンマーク:
そうだ!アマゾンエリアの調查にあたっている。
おしえろ!なにをたくらんでる?
ナイトメアでなにがしたい?

ゼロ:
ホンキで言っているのか?
オマエ達のくだらんオモチャだろ?

コマンダー.ヤンマーク:
イレギュラーハンターも,
レプリロイド研究員も,みんなウソつきだ!
うらぎられて消されるのがオチだ!
だから…その前に消してやる!

打倒後

艾利雅:
指揮官‧楊馬克,
原亞馬遜地區調查員。
以前曾經是森林企劃用的思考型機器人。
以前曾經因操控失誤發生事故,
結果造成森林大火。
但肇事者卻沒有被定罪,
反而…
有人狠心地改造了指揮官‧楊馬克的飛行系統…
然後再一次引發事故,
而將已經犧牲的指揮官‧楊馬克…
製作出來的人…
正是和我同一屆的…蓋特。

打倒後

エイリア:
コマンダー.ヤンマーク,
もとはアマソンエリア調查員。
もとはジャングルなどの,
しぜんほどプロジェクト用のレプリロイド。
むかしコントロールミスで事故をおこし,
しんりんをもやしてしまった。
しかし罪をとわれることはなかたわ,
そのかわり…
こころなきものがヤンマークの
ひこうシステムをカイゾウして…
ふたたび事故
をおこしてかえらぬ人に…
ヤンマークを作ったのは…
私とどうきの…ゲイト。

艾克斯

艾克斯:
強大的資料反應!
一定是調查員沒錯。

艾利雅:
這個地區的調查員是冰雪‧沃凡格。
如果沒辦法達成協議的話,
請別忘了將武器…

艾利雅:
……

艾利雅:
艾克斯…我…

艾克斯:
嗯?怎麼了?

艾利雅:
沒什麼,請你務必小心。
冰雪‧沃凡格…

艾克斯:
妳知道些什麼嗎?

艾利雅:
不不,沒什麼…
請務必小心,艾克斯…

艾克斯:
你就是夢魘調查員,
冰雪‧沃凡格嗎?

冰雪‧沃凡格:
正是…
我這次奉了重大的使命再度重生。
以前我曾經因為過失而失去了伙伴,
還因此給蓋特殿下添了麻煩。
最後才發現,
自己居然中了機器研究員的陷阱…。
哼,
淨提些往事只是讓自己停留在原地而己…
這是我的使命…
雖然很抱歉,但也只好請你受死了!
非正規戰警!

艾克斯

エックス:
強力なデータはんのう!
調查員だな,きっと。

エイリア:
このエリアの調查員はブリザード.ヴォルファング。
話しあいですまない時を考えて,
武器のセットアップを…

エイリア:
……

エイリア:
エックス…私ね…

エックス:
うん?どうした?

エイリア:
ううん,氣をつけてね。
ヴォルファング…

エックス:
なにか,しってるのか?

エイリア:
ううん,なんでもないの…
氣をつけてね,エックス…

エックス:
おまえがナイトメアの調查員,
ブリザード.ヴォルファングか?

ブリザード.ヴォルファング:
いかにも…
大命をうけ,ふたたび生をうけた。
いぜん,私のミスで仲間をうしない。
ゲイトさまにも,めいわくをかけた。
あげくのはては,
レプリロイド研究員のワナで…。
フッ,
むかしの話をしてもなんの前進もありえない…
これも使命…
すまぬが死んでもらうぞ!
イレギュラーハンター!

傑洛

傑洛:
我感覺到了!
是夢魘調查員!

艾利雅:
這個地區的調查員是冰雪‧沃凡格。
如果沒辦法達成協議的話,
請別忘了將武器…

艾利雅:
……

艾利雅:
傑洛…我…

傑洛:
…艾利雅,過去的事就別在意了。
不管是誰,總會有犯錯的時候。

艾利雅:
傑洛!你知道嗎?
冰雪‧沃凡格他…

傑洛:
他現在是夢魘調查員,
這場戰鬥一定是免不了的吧,我想。

艾利雅:
嗯,說得也對…
請務必小心,傑洛。

傑洛:
冰雪‧沃凡格…
好久不見了。

冰雪‧沃凡格:
傑洛!
聽說你也再次復活了嘛。

傑洛:
我才不會這麼簡單就掛了。

冰雪‧沃凡格:
抱歉了,傑洛。
我不能背叛蓋特殿下。
我必須為自己的過去做出補償,
而且我也有新的使命。
你應該可以了解吧?
傑洛,和我一戰吧。

傑洛:
這樣的話就沒辦法了,
那就作個了斷吧!
來吧!冰雪‧沃凡格!

傑洛

ゼロ:
かんじる!
ナイトメア調查員だ!

エイリア:
このエリアの調查員はブリザード.ヴォルファング。
話し合いですまない時を考えて,
武器のセットアップを…

エイリア:
……

エイリア:
ゼロ…私ね…

ゼロ:
…むかしのことは氣にするなエイリア。
だれだって,あやまちはある。

エイリア:
ゼロ!しってるの?
ヴォルファングは…

ゼロ:
こんかいはナイトメア調查員,
戰わざるをえないだろ,きっと。

エイリア:
うん,そうね…
氣をつけてね,ゼロ。

ゼロ:
ブリザード.ヴォルファング…
ひさしぶりだな。

ブリザード.ヴォルファング:
ゼロ!
おまえもまた復活したとかきいたが。

ゼロ:
おれはそんなにカンタンにくたばらない。

ブリザード.ヴォルファング:
惡いな,ゼロ。
ゲイトさまにそむくことはできない。
むかしのつぐないをしなければなら
ない,そしてあらたな使命もある。
おまえなら理解できるだろ?
戰ってくれ,ゼロ。

ゼロ:
しかたあるまい,
決著をつけるぞ!
來い!ヴォルファング!

打倒後

艾利雅:
冰雪‧沃凡格,
原本是北極地區調查員的領隊。
以前有非正規思考型機器人設下陷阱,
襲擊他們隊上的隊員。
雖然冰雪‧沃凡格死裡逃生,
打倒了那名非正規思考型機器人,
但其他隊員卻全數滅亡…。
和製作冰雪‧沃凡格的蓋特有嫌隙的研究員,
利用這個機會,
開始策劃處分冰雪‧沃凡格的計畫…。
將罪名栽臧到冰雪‧沃凡格身上,
並在寒冷的大海中進行處決…。
…是我執行這個處決的!
而我卻完全被矇在鼓裡,我…

打倒後

エイリア:
ブリザード.ヴォルファング,
もとホッキョクエリア調查員のリーダー。
あるのイレギュラーのしかけたワナに,
彼のチームのメンバーがおそわれたの。
ヴォルファングは命からがらイレギュラーをたおしたものの,
メンバーは全滅…
ヴォルファングを作ったゲイトをきらう研究員がこの事件をきっかけに,
ヴォルファングを處分する計畫をたてたの…。
故にみせかけヴァルファングは處分されたわ,
つめたいうみの中へ…。
…私が處分したの!
まんまとだまされて私が、私が…

艾克斯

艾克斯:
隨著不斷地前進,
溫度也越來越熱了,
尤其這裡最熱…
在這前面應該是調查員沒錯吧。

艾利雅:
這個地區的調查員是烈焰‧火鳳凰,
為了預防萬一,
還是先考慮使用他的弱點武器來對付會比較好。

??:
嘿嘿嘿,你終於來到這裡了!
我等你好久了!
跟之前那些傢伙比起來,
你似乎強多了嘛?
這世上剩下的儘是些軟弱的傢伙,
真是無聊死了。
雖然說很想殺了你…
但恐怕有點勉強吧?嘿嘿嘿。

艾克斯:
你是烈焰‧火鳳凰,
沒錯吧?…

烈焰‧火鳳凰:
雖然希望那些思考型機器人能變得更強,
但這話似乎說了也沒用吧?
我才不想搞這些麻煩事咧。
要不要打一場呢?
就和最強的本大爺打一場吧!

艾克斯

エックス:
進めば進むほどあつくなっていく,
ここは最高にあつい…
このさきは,
まちがいなく調查員だな。

エイリア:
このエリアの調查員はブレイズ.ヒートニックス,
もしもの時を考えて弱點武器とか…
考えておいたほうがいいわね。

??:
ヘヘヘッ,よくここまで來たな!
まってたぜ!
今までのヤツとくらべ
たら,ウデがたつかんじだな?
もう地上はヤワなヤツしかのこってないから,
タイクツだったぜ。
コロすなって言われてるけど…
ムリな話だよな?ヘヘヘッ。

エックス:
ブレイズ.ヒートニックス,
まちがいないな?…

ブレイズ.ヒートニックス:
レプリロイドをゼンノウしろって,
言われたもムリな話だよな?
メンドーなことはしたくねぇ。
戰おうぜ?
最強のオレさまとよ!

傑洛

傑洛:
溫度變得越來越熱了,
這裡是最熱的地方…
前面應該就是調查員了吧,
也該做個了結了!

艾利雅:
這個地區的調查員是烈焰‧火鳳凰,
為了預防萬一,
還是先考慮使用他的弱點武器來對付會比較好。

傑洛:
這裡實在是太熱了,
我們快點做個了斷吧…

??:
嘿嘿嘿,你這小子氣勢不錯嘛!
我等你很久了!
跟之前那些傢伙比起來,
你似乎強多了嘛?
這世上剩下的儘是些軟弱的傢伙,
真是無聊死了。
雖然說很想殺了你…
但恐怕有點勉強吧?嘿嘿嘿?

傑洛:
烈焰‧火鳳凰,
隨便你怎麼說都好…。
要打嗎?還是不想打?
也差不多到最後關頭了,
給你一個選擇吧

火凰鳳:
我欣賞你,小子。
那就打吧?
和最強的本大爺打一場吧!

傑洛

ゼロ:
ますますあつくなってきた,
ここは最高にあつい…
このさきは調查員だな,
ケリをつけるぞ!

エイリア:
このエリアの調查員はブレイズ.ヒートニックス,
もしもの時を考えて弱點とか…
考えておいたほうがいいわね。

ゼロ:
ここはアツすぎる,
とっととケリをつけようぜ…

??:
へへへっ,いせいがいいのがきたぜ!
まってたぜ!
今までのヤツとくらべたら,
ウデがたつかんじだな?
もう地上にはヤワなヤツしかのこってないから,
タイクツだったぜ。
コロすなって言われるけど…
ムリなな話だよな?へへへ?

ゼロ:
ブレイズ.ヒートニックス,
おしゃべりはどうでもいい…。
やるのか?やらないのか?
最後ぐらい,
えらばせてやる

ブレイズ.ヒートニックス:
氣にいったよ,アンタ。
戰おうぜ?
最強のオレさまとよ!

打倒後

艾利雅:
烈焰‧火鳳凰,原本是熱源的調查員,
在他們所有成員當中,
烈焰‧火鳳凰的能力特別出色,
連其他成員不能去的危險地帶都可以調查。
但他的的能力終究並不實用,
還造成其他的隊員全滅。
這也是為了不讓再讓其他人因此而犧牲,
然而烈焰‧火鳳凰卻不聽從警告,
結果因為引發事故而受到處罰,
在地底深處被處分了。

打倒後

エイリア:
ブレイズ.ヒートニックス,
もとはポットスポット調查員。
ヒートニックスの能力はたのメンバーよりズバぬけていて,
だれもいけなかった危險なエリアも調查できたの。
しかし彼の能力についていけない,
ほかのメンバーは全滅。
これいじょうギセイ者をださないよう,
ケイコクをむししたヒートニックスは,
事故にみせかけ地上ふかくで處分された。

艾克斯

艾克斯:
很強的能量反應!
是調查員吧?

艾利雅:
這個地區的調查是金屬鯊‧普雷亞,
我並不認為能夠和他達成協議…
請不要忘了將武器準備好!

艾克斯:
你這傢伙!你究竟有什麼目的?
我有種感覺…
你在夢魘現象的調查區動手腳!
到底是為什麼,
你一點都不受夢魘病毒的影響?

金屬鯊‧普雷亞:
嘻嘻嘻,
你身上擁有很不錯的DNA不是嗎?
我很想解析一下你的DNA看看呢?

艾克斯:
你就是金屬鯊‧普雷亞,
對吧?

金屬鯊‧普雷亞:
這種事隨便不就好了?
我要定了!我要你的DNA

艾克斯

エックス:
強いエネルギーはんのう!
調查員だな?

エイリア:
このエリアの調查員はメタルシャーク.プレイヤー,
話し合いですむとは思えないわ…
武器のセットアップをわすれないで!

エックス:
きさま!なにをたくらんでる?
ナイトメアを調查どころか動かしている…
そんな氣がするぞ!
だいたい,
なぜナイトメアのえいきょうをうけないんだ?

メタルシャーク.プレイヤー:
ひっひっひっ,
すばらしいDNAをもっているじゃねーか?
あんたのDNAデータ解析してみたいものだね?

エックス:
おまえはメタルシャーク.プレイヤー,
そうだな?

メタルシャーク.プレイヤー:
そんなことはどうでもいいじゃねぇか?
もらうぜ!あんたのDNA!

傑洛

傑洛:
連破銅爛鐵的大頭目都出來了…
是調查員幹的吧?

艾利雅:
這個地區的調查是金屬鯊‧普雷亞,
我並不認為能夠和他達成協議…
請不要忘了將武器準備好!

??:
嘻嘻嘻,該死的還不死啊,
你來做什麼?

傑洛:
我可沒時間奉陪你那種收集破銅爛鐵的不良嗜好…。
倒是你,我才要問你在做什麼?
金屬鯊‧普雷亞。

金屬鯊‧普雷亞:
嘻嘻嘻,我想要DNA啊!
而且是優秀的DNA啊!
不過嘛,
我已經不需要你的DNA了。
嘻嘻嘻。

傑洛:
你想要的那些資料,我連一位元也不給你!

金屬鯊‧普雷亞:
那麼,我只好將你完全消滅掉囉?
你去死吧!嘻嘻嘻!

傑洛

ゼロ:
ガラクタの大ボスのおでましだ…
調查員だな?

エイリア:
このエリアの調查員はメタルシャーク.プレイヤー。
話し合いですむとは思えないわ…,
武器のセットアップをわすれないで!

??:
ひっひっひっ,死にぞこないが,
なんのようだ?

ゼロ:
ガラクタあさりの惡しゅみにつきあっているヒマはない…。
おまえこそ,なにをしている?
メタルシャーク.プレイヤー。

メタルシャーク.プレイヤー:
ひっひっひっ,DNAがほしんだよ!
すばらしいDNAが!
でもよ,
あんたのDNAデータはもういらねぇんだよ。
ひっひっひっ。

ゼロ:
オマエにわたすデータなど1ビットもない!

メタルシャーク.プレイヤー:
じゃあ,まるごと消すしかねぇか?
死ねや!ひっひっひっ!

打倒後

艾利雅:
金屬鯊‧普雷亞,
原本隸屬於回收研究團隊。
所研究的是如何讓已經遭到處決的非正規規思考型機器人的殘骸,
再做成新的思考型機器人用的回收研究。
而且更重要的是,
他們還解析並且管理非正規思考型機器人的DNA資料。
由於他的DNA解析能力很優秀,
終於進行到能讓死去的非正規思考型機器人再次復活的研究。
不過讓DNA資料復活是受到法律禁止的,
不久他就因為違反法令而被處分了。
不過蓋特似乎也對復活DNA資料很感興趣,
便唆使他從中斷的地方繼續下去,
讓他再收集DNA資料的樣子…。
如果蓋特能阻止他的話,也不會發生這種事了…

打倒後

エイリア:
メタルシャーク.プレイヤー,
もとはリサイクル研究チーム。
處分さえたイレギュラーのザンガイを,
あたらしいレプリロイドに使えるようなリサイクルを研究してたの。
そしてもっともたいせつなのは,
イレギュラーのDNAデータの解析とかんり。
彼はDNAの解析能力にすぐれ,
ついには死んだイレギュラーを復活できるまでに研究がすすんだの。
DNAデータの復活はホリツできんじられているから,
ジョウレイいはんで,
まもなく處分されてしまったわ。
ゲイトもDNAデータの復活にキョウミがあったみたいで,
彼をとめるどころかそそのかして,
DNAデータをあつめさせたみたい…。
ゲイトが彼をとめていれば,
こんなことにはならなかったのに…

艾克斯

艾利雅:
這段路還真漫長呢,艾克斯…
辛苦你了。
這個地區的調查員是大地‧史卡拉畢奇。
接下來會發生什麼事無法預測…
請別忘了將武器準備好!

艾克斯:
大地‧史卡拉畢奇!
你不是遺跡狂的其中之一嗎!
為什麼你會在這裡?
請你將夢魘現象的事從實招來!

大地‧史卡拉畢奇:
哎呀呀,
這不是艾克斯先生嗎?
我還真是倒楣,
而且還是被這麼正直的傢伙給發現了?

艾克斯:
如果你肯老實地招供的話,
我可以保障你的人身安全

大地‧史卡拉畢奇:
那也只好和你打一場了…
對一個遺跡研究家而言,
我還真想看一看啊。
把你的DNA交出來,
讓我親眼拜見一下吧!

艾克斯

エイリア:
ながかったわ,エックス…
おつかれさま。
このエリアの調查員はグランド.スカラビッチ。
なにがおこるかよそく不能ね…
武器のセットアップをわすれないで!

エックス:
グランド.スカラビッチ!
たしか,いせきあらしの!?
なぜ,こんなところにいるんだ?
ナイトメアの事をはくじょうするんだ!

グランド.スカラビッチ:
ありゃりゃ,
これはこれはエックスさんではありませんか?
これはついてない,
どんだカタブツにみつかってしまったかの?

エックス:
おとなしくはくじょうすれば,
身の安全はやくそくする

グランド.スカラビッチ:
では戰うしかありますまい…
いせき研究家としては,
見たいですな,
おぬしのDNAデータはいけんさせて,
もらいますぞい!

傑洛

艾利雅:
這段路還真漫長呢,傑洛…
辛苦你了。
這個地區的調查員是大地‧史卡拉畢奇。
接下來會發生什麼事無法預測…,
請別忘了將武器準備好!

傑洛:
大地‧史卡拉畢奇!
又是個遺跡狂嗎?
而且看你和夢魘病毒的感情似乎不錯嘛。

大地‧史卡拉畢奇:
哦哦,聽說你已經死了,
但你不正是傑洛先生嗎?
以前,
我想要你的DNA可是想得要死,
可惜現在我已經不想要了。

傑洛:
你到底想說什麼?

大地‧史卡拉畢奇:
乖乖睡覺不是比較好嗎?
如果你睡不著的話…
我就讓你永遠地沈睡吧!

傑洛

エイリア:
ながかったわね,ゼロ…
おつかれさま。
このエリアの調查員はグランド.スカラビッチ。
なにがおこるかよそく不能ね…,
武器のセットアップをわすれないで!

ゼロ:
グランド.スカラビッチ!
またいせきあらしか?
しかも,ナイトメアと仲がいいみたいだな。

グランド.スカラビッチ:
ほおっ,死んだときいていたが,
ゼロさんではありませんか?
いぜんは,
おぬしのDNAデータがほしくてたまらんかったが,
今は用ズミじゃがな。

ゼロ:
なにが言いたい?

グランド.スカラビッチ:
おとなしくねてたほうがよろしいのでは?
ねれないのなら…
えいえんにねむらせてあげますぞい!

打倒後

艾利雅:
大地‧史卡拉畢奇,
原本是寶藏獵人。
他不像一般的遺跡狂只熱心於研究古代遺跡。
他不但研究遺跡,
他還擁有相當豐富的古代思考型機器人研究資料。
蓋特為了交換古代資料,
特別去保護被指定派去調查的大地‧史卡拉畢奇。
而且還幫他提升力量。
蓋特便利用他到禁地去進行調查。
那邊也有被艾克斯和傑洛…
你們兩位發現的場所。
我在那裡偶然發現大地‧史卡拉畢奇潛入的位置…
雖然覺得遺憾…
但還是將他處分了。
不過蓋特卻連一點反省的意思也沒有…。
本來這件陳年往事,我是不太想提的…

打倒後

エイリア:
グランド.スカラビッチ,
もとはトレジャーハンター。
彼はたんなるいせきあらしとちがって,
こだいいせきの研究にねっしんで。
いせきだけでなく,
こだいのロボットの研究データもほうふにもっていたの。
ゲイトはこだいのデータとひきかえに,
しめいてはい中の彼をほごしたわ。
そしてパワーアップもほどこしたわ。
ゲイトは彼を使って,
きんだんの地を調查するようにしむけたの。
そこはエックスやゼロ…
あなたたちがはっけんされた場所でもあるの。
私はスカラビッチがその地にのりこむ所をぐうぜんはっけんして。
…氣のどくだったけど…
處分したわ。
ゲイトはなんのはんせいのいろもしめさなかったわ…
思い出したくない, かこだったのに…

艾克斯

艾利雅:
這個地區的調查員是暴雨‧塔羅德。
它和夢魘雨也有點關係…
裝備武器是有必要的。

艾克斯:
暴雨‧塔羅德!
你是夢魘調查員對吧?

暴雨‧塔羅德:
艾克斯…
我聽說過你的傳聞,
同樣是身為思考型機器人,我非常地尊敬你。

艾克斯:
咦?
謝謝你這麼尊敬我…。
那我就長話短說,拜託你,
請你停止這場夢魘現象好嗎!

暴雨‧塔羅德:
夢魘現象…
即將拯救我們思考型機器人的,
正是夢魘現象。

艾克斯:
你在說什麼!
我剛才可是身受其害啊…

暴雨‧塔羅德:
我不能不相信…
關於主人的一切。
明明是…因為我的緣故,
卻害得他被世人處罰…。
如今他又賜我重生的機會。
所以…我必須完成他交付於我的使命…
即使要我拿這條命來換…

艾克斯:
暴雨‧塔羅德!
你應該可以理解才對的!
你知道你現在在做什麼嗎。

暴雨‧塔羅德:
艾克斯,
雖然你說的話我能理解…
但這是使命。
除掉他的眼中釘就是我的使命…
艾克斯!
請你奪走我的性命吧!

艾克斯:
我不要!
我不想和你戰鬥!

艾克斯

エイリア:
このエリアの調查員はレイニー.タートロイド。
ナイトメアレインのこともあるし…
武器のセットアップは必要ね。

エックス:
レイニー.タートロイド!
ナイトメア調查員だな?

レイニー.タートロイド:
エックス…
うわさはきいている,
おなじレプリロイドとしてそんけいする。

エックス:
え?
ありがとう,そんけいしているだなんて…。
なら話ははやい,おねがいだ,
ナイトメアをとめてほしい!

レイニー.タートロイド:
ナイトメア…
じきにレプリロイドの未來をすくえるのは,
ナイトメアだ。

エックス:
なにを言ってるんだ!
おれはすでにひがいをうけている…

レイニー.タートロイド:
私にはしんじるしかないのだ,
あるじのことを…。
私のせいで,
あのかたは世間からばっせられた…
なのに,また私に生をあたえてくれた
だから…私にあたえられた使命をはたすのだ,
この命にかえても…

エックス:
タートロイド!
おまえなら理解できるはずだ!
今,なにをすべきかを。

レイニー.タートロイド:
エックス,
きみの言っていることは理解できるが…
使命なのだ。
あのおかたの障害をとりのぞくのも私の使命…
エックス!
もらってくれ,わが命!

エックス:
イヤだ!
戰いたくないっ!

傑洛

艾利雅:
這個地區的調查員是暴雨‧塔羅德。
和夢魘雨也有點關係…
裝備武器是有必要的。

傑洛:
你是暴雨‧塔羅德嗎?

暴雨‧塔羅德:
你是那個非正規戰警…傑洛?
艾克斯和傑洛,
是我所尊敬的兩位思考型機器人…

傑洛:
夢魘調查員裡頭也有像你這麼正直的人啊…
如果可以的話,
我也想避免無謂的戰鬥,
你能助我一臂之力嗎?

暴雨‧塔羅德:
…我抱持著使命從這世上復活…。
這是他賜與我的重要使命
即使以前我曾經犯過錯…
他依舊賜與我新生。
所以…我必須完成他交付於我的使命…,
即使要我拿這條命來換…

傑洛:
我已經了解你的使命了…
那麼,我就接受你的挑戰!

傑洛

エイリア:
このエリアの調查員はレイニー.タートロイド。
ナイトメアレインのこともあるし…
武器のセットアップは必要ね。

ゼロ:
オマエがレイニー.タートロイドか?

レイニー.タートロイド:
ゼロ…あのイレギュラーハンター?
エックスにゼロ,
私がソンケイするレプリロイド…

ゼロ:
ナイトメア調查員のなかにもまともなヤツがいたとはな…
できれば,
オレもムダな戰いはさけたい,
きょうりょくしてくれるか?

レイニー.タートロイド:
…私は使命をもってこの世に復活した…。
…あのかたからさずかった,たいせつな使命だ。
むかし,ドロをぬってしまったにもかかわらず…,
また私に生をあたえてくれたのだ。
だから…私にあたえられた使命をはたすのだ,
この命にかえても…

ゼロ:
オマエの使命,了解した…
ならば,うけてたつまで!

打倒後

艾利雅:
暴雨‧塔羅德,
原本是屬於水質改善團隊。
背上裝備著連強力酸雨也承受得住的殼形盾,
因此即使是污染指數高達A級的危險地區,
也有能力進行調查
然而,
擁有過剩的防禦能力的結果,
卻是被人們視為危險份子,
將他身體弱化的呼聲也越來越高
身為製造者的蓋特反對這項聲浪,
也因而遭受到處罰。
暴雨‧塔羅德…
覺得這是自己的責任,
便脫下背上的殼形盾並且丟棄…自盡了。

打倒後

エイリア:
レイニー.タートロイド,
もとはすいしつかいぜんチーム。
強力なさんせいうにもたえられる,
こうらシールドをそうび,
おせんレベルAの危險エリアまでも調查可能になったわ。
しかし,
かじょうなぼうぎょう能力はかえって危險しされ,
タートロイドの弱体化のこえがたかまったの。
うみのおやであるゲイトははんたいして,
ばっせられたわ。
ゲイトにとてもちゅうじつだった,
タートロイドは…
せきにんをかんじてシールドをぬぎすて,
…自害したわ。

艾克斯

艾利雅:
這個地區的調查員是護殼‧謝爾頓,
請不要忘了將武器準…

艾克斯:
護殼‧謝爾頓!?
難道…他復活了嗎?
怎麼會連他也是調查員…可惡!

艾克斯:
護殼‧謝爾頓!
果然是你…

護殼‧謝爾頓:
…正是。

艾克斯:
把你牽扯進那件事裡,
我覺得很抱歉…
如果我能早點到的話,
這種事也不會…

護殼‧謝爾頓:
…別介意了。
是我沒有盡到守衛的職責。

艾克斯:
你已經保護了博士,
更何況博士那時已經非正規化了,
除了當場處決他以外也沒有別的辦法了不是嗎?
結果害你被我的部下誤判成非正規思考型機器人,
才會演變成害你自殺…
這種無法挽回的局面…

 

護殼‧謝爾頓:
是我沒辦法阻止博士非正規化的…
結果是我保護不了博士。
但是,
這次我要完全貫徹我身為守衛的使命。
是他…再給了我一次機會…
就算犧牲性命,我也要保護他!
來吧!艾克斯!

艾克斯

エイリア:
このエリアの調查員はシールドナー.シェルダン,
武器のセットアップはわす…

エックス:
シールドナーシェルダン!?
まさか…復活したのか?
よりによって調查員か…くそっ!

エックス:
シールドナー.シェルダン!
やはり,あなたでしたか…

シールドナー.シェルダン:
…いかにも。

エックス:
あの事件にかんしては,
すまないことをしました…
おれがおくれなければ,
あんなことには…

シールドナー.シェルダン:
…氣にするな。
ガードとしてのやくめをはたせなかった。

エックス:
あなたは博士をおまもりした,
博士がイレギュラー化したのだし,
あの場では處分するいがいはほうほうがなかっなのでは?
それを部下がかんちがいして,
あなたをイレギュラーとみなして,
あなたは…自害した…
とりかえしのつかないことに…

シールドナー.シェルダン:
博士のイレギュラー化をふせげなかった…
けっか,博士をまもれなかった。
しかし,
こんどこそガードとしての使命を全うするつもりだ。
あのおかたは…ふたたびチャンスをくれたのだ…
命にかえても,あのかたをガードする!
來いっ!エックス!

傑洛

艾利雅:
這個地區的調查員是護殼‧謝爾頓,
請不要忘了將武器準…

傑洛:
護殼‧謝爾頓!?
我記得以前…
現在他是夢魘調查員嗎…
那就沒辦法了。

傑洛:
護殼‧謝爾頓…
以前那件事,真的很抱歉…

護殼‧謝爾頓:
…沒關係的,
是我這個身為守衛的,
還不夠成熟罷了。

傑洛:
非正規戰警居然沒看清誰才是真正的非正規思考型機器人…,
是我沒管好我的部下,
我沒資格當非正規戰警…。
然而我卻還活著,這實在不合情理。

護殼‧謝爾頓:
…這世上還有很多人需要你。
而我,身為一個守衛,
我卻沒有完成我的使命…
被誤認成非正規思考型機器人這件事,
我想是這世界不需要了吧,
我只是有了這層覺悟…
才理所當然地選了這條路…
但是,現在還有人需要我,
是他…再給了我一次機會…
所以,
這次我要完全貫徹我身為守衛的使命。
就算是犧牲性命,
我也要保護他!
來吧!傑洛!

傑洛

エイリア:
このエリアの調查員はシールドナー.シェルダン,
武器のセットアップはわす…

ゼロ:
シールドナー.シェルダン!?
たしかいぜん…
今はナイトメア調查員か…
しかたあるまい。

ゼロ:
シールドナー.シェルダン…
いぜん,すまないことをした…

シールドナー.シェルダン:
…いいのだ,
べつに,ガードとして,
みじゅくだったまで。

ゼロ:
イレギュラーハンターがホンモノのイレギュラーを見ぬけないとは…,
部下とはいえハンターしっかくだ…。
オレのクビがとんでもおかしくなかった。

シールドナー.シェルダン:
…世のおおくの人が,きみのことを必要としている。
私は,ガードとしての,
やくめをはたせなかった…。
イレギュラーにまちがえられるほど,
世間から必要がないと,
さとった私は…しかるべき,
みちをえらんだだけ…
しかし,私を必要としてくれる人がいたのだ,
あのおかたは…ふたたびチャンスをくれたのだ…
そして,
こんどこそガードとしてに使命を全うするつもりだ。
命にかえても,
あのおかたをガードする!
來いっ!ゼロ!

打倒後

艾利雅:
護殼‧謝爾頓,
原本是保全警察。
擔任能源研究要員吉姆博士的守衛。
可是,吉姆博士突然非正規化,
他逼不得己,只能保持冷靜地處決吉姆博士。
但他卻被趕到現場的非正規戰警們認定成非正規思考型機器人,
就只憑他是蓋特製作的思考型機器人為理由。
護殼‧謝爾頓並沒有等他們動手,
當場就…自盡了…

打倒後

エイリア:
シールドナー.シェルダン,
もとはセキュリティーポリス。
エネルギー研究所の要人であるジム博士のガードにあったていたわ。
しかし,とつぜんジム博士がイレギュラー化,彼はやむなくイレギュラーを處分つねにれいせいだったわ。
その場についたイレギュラーハンターはシェルダンをイレギュラー認定したの,
ゲイトに作られたレプリロイドという,
それだけの理由のために。
シェルダンはたえきれず,
その場で…自害したわ…

艾克斯

艾利雅:
這個地區的調查員是 無限‧米吉尼歐,
可能會使用強大的武器也說不定?
我們也用武器來對付他吧。

??:
…好像,有人來嘍~,
這下麻煩囉~

艾克斯:
無限‧米吉尼歐,
你是夢魘調查員吧?

無限‧米吉尼歐:
看樣子,好像來了個很棘手的人嘍…
其他的調查員還真沒用。啊?
該不會是…
我最最最重要的小伊如米納被摧毀掉了吧?

艾克斯:
那麼危險的東西已經被我解決掉了!

無限‧米吉尼歐:
等等,真的嗎,你原諒他好不好嘛!
那個,它明明還在測試中的耶!
我本來還想叫小伊如米納去修理那些高個子的傢伙的說!
我生氣了!
那我就殺了你將功贖罪,
讓蓋特大人好好稱讚我!

艾克斯

エイリア:
このエリアの調查員はインフィニティー.ミジニオン,
強力なウエポンを使われるかも?
こっちも武器でたいこうね。

??:
…なんか,來たよー,
メンドーだなー

エックス:
インフィニティ.ミジニオン,
ナイトメア調查員だな?

インフィニティ.ミジニオン:
なんか,ニガテなタイプが來たよ…
ほかの調查員がイケてないから。あん?
もしかして…
大事な大事なイルミナちゃん壞しちゃったとか?

エックス:
あんな危險なものは處分した!

インフィニティ.ミジニオン:
ちょっと,マジ,かんべんしてよ!
あれ,まだテスト中だったのに!
アタマのカタいヤツらをイルミちゃんでぶっとばすつもりだったのに!
おこったよ!
かわりにキミをコロして,
ゲイトさまにほめてもらうっと!

傑洛

艾利雅:
這個地區的調查員是無限‧米吉尼歐,
可能會使用強大的武器也說不定?

傑洛:
我才不會輸給需要依賴那種東西的人呢!

??:
…啊哩~!!
你居然沒死啊?
你就是傑洛對吧?

傑洛:
你就是 無限‧米吉尼歐,
夢魘調查員的一員對吧?
你說話的語法…
好像連不太起來耶?

無限‧米吉尼歐:
哦~其他的調查員是在搞~什麼啊?
真是的,
我已經很辛苦了耶。
啊?該不會是…
我最最最重要的小伊如米納被摧毀掉了嗎?

傑洛:
那個玩具跟你比起來可大多了…

無限‧米吉尼歐:
嗚哇!我被人看扁了!
我忙到連測試他的時間都沒有了說!
我本來還想叫小伊如米納去修理那些高個子的傢伙的說!
我生氣了!
那我就殺了你將功贖罪,
這樣蓋特大人就會稱讚我了!

傑洛

エイリア:
このエリアの調查員はインフィニティー.ミジニオン,
強力なウエポンを使われるかも?

ゼロ:
そんなものに,たよっているヤツにまけはしない!

??:
…あれー!!
死んだんじゃなかったノー?
ゼロって人だよね?

ゼロ:
おまえがインフィニティー.ミジニオン,
ナイトメア調查員だな?
そのしゃべりかた…
なんとかならんのか?

インフィニティ.ミジニオン:
もーほかの調查員はなーにやってるか?
ったく,
ボクがくろうするんだよね。
あん?もしかして…
大事な大事なイルミナちゃん壞しちゃったとか?

ゼロ:
あのオモチャはオマエには大きすぎる…

インフィニティ.ミジニオン:
うっわ!バカにされたよ!
まだテストもろくにしてなかったのに!
アタマのカタいヤツらをイルミちゃんでぶっとばすつもりだったのに!
おこったよ!
かわりにキミをコロして,
ゲイトさまにほめてもらうんだ!

打倒後

艾利雅:
無限‧米吉尼歐,
原本是大型武器的測試操作員,
擁有可以進行高速處理的特異體質。
但他卻因此無視測試程式的存在,
自己任意地排程進行進行實驗雖然說他確實展現出相當優秀的成果…
但他也帶給其他工作人員一連串的麻煩,
就連製造他的蓋特都感到相當頭痛…
蓋特便在某一天,
安排一場假的實驗事故,
藉故將他處分了…

打倒後

エイリア:
インフィニティー.ミジニオン,
もとは大型ウエポンのテストパイロット,
こうそく處理の可能な特異な体をもっていた。
そのためテストプログラムをむしして,
みずからのかってなカリ。
キュラムで實驗をこなしていったのたしかにゆうしゅうな成果をだしたわ…。
でもほかのスタッフとのトラブルがたえず,
作ったゲイトもあたまをいためてたわ…
ある日,
實驗の事故をよそおって,
處分されてしまったわ…

劍鎧頭部(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…
請你收下這套鎧甲程式。
將四套程式收集齊全的話,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將劍鎧的頭部配件程式交給你。
它能抑制特殊武器的消耗能量。
我會為世界和平及你的安全祈禱的。

劍鎧頭部(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…
アーマープログラムをさずけよう。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではブレードアーマーのヘッドプログラムをあたえよう。
武器のしょうひエネルギーをおさえることができる。
世界平和とおまえの安全をいのっておるぞ。

劍鎧頭部(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
請你收下這套鎧甲程式。
將四套程式收集齊全的話,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將劍鎧的頭部配件程式交給你。
它能抑制特殊武器的消耗能量。
艾克斯、傑洛,
我會為你們的安全祈禱的。

劍鎧頭部(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
アーマープログラムをうけとってくれ。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではブレードアーマーのヘッドプログラムをあたえよう。
武器のしょうひエネルギーをおさえることができる。
エックス、ゼロ,
おまえらの安全をいのっておるぞ。

劍鎧身體(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…
我這就將鎧甲程式交給你吧。
將四套程式收集起來,鎧甲就可以完成了。
我現在就將劍鎧的身體配件程式交給你。
它能減少一半的損傷,
並轉換成Giga Attack 的能量。
從夢魘當中守護這個世界吧!

劍鎧身體(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…
アーマープログラムをさずけよう。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではブレードアーマーのボディープログラムをあたえよう。
ダメージがはんげんされ,ギガアタックのエネルギーへとチャージされる。
夢魘から世界をまもるのじゃ!

劍鎧身體(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
我這就將鎧甲程式交給你吧。
將四套程式收集起來,鎧甲就可以完成了。
我現在就將劍鎧的身體配件程式交給你。
它能減少一半的損傷,
並轉換成Giga Attack 的能量。
和艾克斯一起從夢魘當中,
守護世界吧!

劍鎧身體(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
アーマープログラムをさずけよう。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではブレードアーマーのボディープログラムをあたえよう。
ダメージがはんげんされ,ギガアタックのエネルギーへとチャージされる。
エックスとともに悪夢から,
世界をまもるのじゃ!

劍鎧手部(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…我這就將鎧甲程式交給你吧。
將四套程式收集起來,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將劍鎧的手腕配件程式交給你。
當能量蓄滿時按住上方向鍵,
再放開攻擊鈕就會變成集氣劍!
不過,可以的話,
我也希望不依靠武器就能恢復和平,
對不起…艾克斯。

劍鎧手部(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…アーマープログラムをさずけよう。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではブレードアーマーのアームプログラムをあたえよう。
チャージマックス時に上を押しながら,
攻擊ボタンでチャージブレード!
できれば武力にたよらず平和をと思うが,
すまない…エックス。

劍鎧手部(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
我就將鎧甲程式交給你吧,
將四套程式收集起來,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將劍鎧的手腕配件程式交給你。
當能量蓄滿時按住上方向鍵,
再放開攻擊鈕就會變成集氣劍!
不過,可以的話,
我也希望不依靠武器就能恢復和平,
對不起…傑洛。

傑洛:
請等一下!
將艾克斯救出來的人是你嗎?

萊德博士:
………

傑洛:
還有把我救出來的那個人…
您知道關於他的事嗎?

萊德博士:
我真的什麼都不知道,
請你原諒。
我想會不會是因為艾克斯呼喚?
著你的緣故吧?這真是奇蹟似的生還啊。

傑洛:
以後,如果您知道任何關於我的事的話…

萊德博士:
對不起,傑洛…。
我解讀不出你的資料…

傑洛:
知道了…
我這就準備將程式交給艾克斯…

劍鎧手部(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
ここではアーマープログラムをさずけよう4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではブレードアーマーのアームプログラムをあたえよう。
チャージマックス時に上を押しながら,
攻擊ボタンでチャージブレード!
できれば武力にたよらず平和をと思うが,
すまない…ゼロ。

 

ゼロ:
まってくれ!
エックスをたすけたのはあなたですか?

ライト博士:
………

ゼロ:
オレをたすけてくれたヤツは…
なにかしってますか?

ライト博士:
ほんとうになにもしらないのじゃ,
ゆるしておくれ。
エックスがよんだのじゃろうか?
まさにきせきのせいかんじゃな。

ゼロ:
オレのことでなにかしてっいることがあったら…

ライト博士:
すまない,ゼロよ…。
キミの解析すら出來ないのじゃよ…

ゼロ:
わかりました…
プログラムはエックスにわたしておきます…

劍鎧腳部(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…
和平要到哪一天才會到來呢?
就算是能讓你過著沒有戰鬥的和平時光也好…
可是這個夢魘不結束的話,這個期望是無法實現的…
我只能將鎧甲交給你而己,
請你原諒我的無能為力…
為了安全起見,如果不將四套程式組合起來的話,
鎧甲是無法完成的。
將四套程式收集齊全的話,
鎧甲就可以完成了。
現在我就將劍鎧的腳部配件程式交給你。
它提升了衝刺性能,
還能使用馬赫衝刺,
衝刺距離是平常空中衝刺的兩倍,
衝刺過程中還是無敵的。
為了地球,也為了未來…希望你能加油。

劍鎧腳部(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…
平和はいつの日におとずれるのか?
せめておまえにだけは戰いのない平和な世界ですごしてほしか
った…
しかしこの夢魘はおわらせなければならない…
アーマーをあたえることしかできない,
むりょくな私をゆるしておくれ…
安全のために4つのプログラムを合体しないとアーマーが完成
しない。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのしゃ。
ここではブレードアーマーのフットプログラムをあたえよう。
ダッシュ性能を高めた,
マッハダッシュガ使用できる,
エアダッシュのきょりが2ばいで出だしはムテキじゃ。
地球のため,未來のため…がんばってほしい。

劍鎧腳部(傑洛)

萊德博士:
傑洛…你沒事吧?

傑洛:
…雖然我想說自己是不會死的,
但是誰將我撿了回來…
又利用回復機能讓我復活…
我的記憶卻很糢糊,
等我恢復意識的時候,
好像已經可以行動了…

萊德博士:
…不論是艾克斯或是你,
這個世界都還需要你們…,
所以才會讓你們復活的吧?
而且現在也必須終結這場夢魘才行…。
希望能麻煩你將這套鎧甲程式交給艾克斯…。
但為了安全起見起見,
如果不將四套程式結合起來的話,
鎧甲是無法完成的。
現在我就將劍鎧的腳部配件程式交給你。
它提升了衝刺性能,
還能使用馬赫衝刺,
衝刺距離是平常空中衝刺的兩倍,
衝刺過程中還是無敵的。
為了地球,也為了未來…
希望你們能加油。

劍鎧腳部(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…ぶじだったのか?

ゼロ:
…おれは死なないと言いたい所だが,
だれかにひろわれたか…
かいふく機能で復活したか…
キオクがあいまいで。
氣がついたら,動けるよ
うになっていた…

ライト博士:
…エックスも,
きみも,まだ世界が必要としている…,
…だから復活をとげたのだろう?
そしてこの夢魘はおわらせなければならない…。
惡いがエックスにこのアーマープログラムをわたしてほしい…。
安全のために4つのプログラムを合体しないとアーマーが完成しない。
ここではブレードアーマーのフットプログラムをあたえよう。
ダッシュ性能を高めた,
マッハダッシュガ使用できる,
エアダッシュのきょりが2ばいで出だしはムテキじゃ。
地球のため,未來のため…
がんばってほしい。

 

影鎧頭部(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…
我這就將鎧甲程式交給你吧。
將四套程式收集起來,鎧甲就可以完成了。
我現在就將影鎧的頭部配件程式交給你。
由它解讀光束劍,
應該可以讓光束劍的揮動速度更快。
和平的未來,難道還很遙遠嗎?

影鎧頭部(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…
ここではアーマープログラムをさずけよう。
4つのすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのヘッドプログラムをあたえよう。
セイバーを解析して,
もっとはやくふれるようになるはずじゃ。
平和な未來はまだ,とおいのか?

影鎧頭部(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
我想在這將這個鎧甲程式交付於你。
將四套程式收集起來,鎧甲就可以完成了。
我現在就將影鎧的頭部配件程式交給你。
由它解讀光束劍,
應該可以讓光束劍的揮動速度更快。
和平的未來,難道還很遙遠嗎?

影鎧頭部(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
ここでアーマープログラムをあずかってほしい。
4つのすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのヘッドプログラムをあたえよう。
セイバーを解析して,
もっとはやくふれるようになるはずじゃ。
平和な未來はまだ,とおいのか?

影鎧身體(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…
我這就將鎧甲程式交給你吧。
將四套程式收集起來,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將影鎧的身體配件程式交給你。
它能減少一半的損傷,
並轉換成Giga Attack的能量。
能夠拯救思考型機器人的就只有你了!

影鎧身體(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…
ここではアーマープログラムをさずけよう。
4つのすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのボディープログラムをあたえよう。
ダメージがはんげんされ,
ギガアタックのエネルギーへとチャージされる。
レプリロイドをすくえるのは,
おまえだけじゃ!

影鎧身體(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
將這個鎧甲程式交給艾克斯吧。
將四套程式收集起來,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將影鎧的身體配件程式交給你。
它能減少一半的損傷,
並轉換成Giga Attack的能量。
能夠拯救思考型機器人的,
傑洛,就只有你們了啊!

影鎧身體(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
ここではアーマープログラムをさずけよう。
4つのすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのボディープログラムをあたえよう。
ダメージがはんげんされ,
ギガアタックのエネルギーへとチャージされる。
レプリロイドをすくえるのは,
ゼロ,おまえらだけじゃ!

影鎧手部(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…
就將鎧甲程式交給你吧。
將四套程式收集齊全的話,鎧甲就可以完成了。
現在我就將影鎧的手腕配件交給你。
它能發射三方向的擴散射擊,
以及高攻擊力的集氣光束劍。
用它將這世上的邪惡一刀斬斷吧!

影鎧手部(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…
アーマープログラムをさずけよう。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成されるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのアームプログラムをあたえよう。
3ほうこうのかくさんショットをはなち,
攻擊力の高いチャージセイバーが使える。
このよの惡をきりさくのじゃ!

影鎧手部(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
希望你能將這套鎧甲程式交給艾克斯。
將四套程式收集齊全的話,鎧甲就可以完成了。
現在我就將影鎧的手腕配件交給你。
它能發射三方向的擴散射擊,
以及高攻擊力的集氣光束劍。
用它將這世上的邪惡一刀斬斷吧!

影鎧手部(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
アーマープログラムをエックスにわたしてほしい。
4つすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成されるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのアームプログラムをあたえよう。
3ほうこうのかくさんショットをはなち,
攻擊力の高いチャージセイバーが使える。
このよの惡をきりさくのじゃ!

影鎧腳部(艾克斯)

萊德博士:
艾克斯…我再給你另一個力量吧。
將四套程式收集起來,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將影鎧的腳部配件交給你。
按上再進行跳躍的話,
可以跳得更高,並貼在天花板上…
是相當具有技巧性的鎧甲。
請熟練地運用,
遠離這場夢魘吧。

影鎧腳部(艾克斯)

ライト博士:
エックスよ…ふたたび力をあたえよう。
4つのすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのフットプログラムをあたえよう。
上を押しながらジャンプすると,
高くとべて,てんじょうにはりつける…
トリッキーなアーマーじゃが
使いこなして,
この夢魘からのがれるのじゃ。

影鎧腳部(傑洛)

萊德博士:
傑洛…
將這個鎧甲程式交給艾克斯吧。
將四套程式收集起來,
鎧甲就可以完成了。
我現在就將影鎧的腳部配件交給你。
按上再進行跳躍的話,
可以跳得更高,並貼在天花板上…
是相當具有技巧性的鎧甲。
請熟練地運用,
遠離這場夢魘吧。

影鎧腳部(傑洛)

ライト博士:
ゼロよ…
エックスにこのアーマープログラムをわたしてくれ。
4つのすべてのプログラムをあつめて,
アーマーを完成させるのじゃ。
ここではジャドーアーマーのフットプログラムをあたえよう。
上を押しながらジャンプすると,
高くとべて,てんじょうにはりつける…
トリッキーなアーマーじゃが
使いこなして,
この夢魘からのがれるのじゃ。

打倒一名調查員(艾克斯)

埃索克:
報告,已經有一位調查員…

蓋特:
我知道,
是被那個非正規戰警打倒的吧?
居然到現在,
我們都還贏不了那個連製造日期都不曉得的舊型思考型機器人嗎…
埃索克,
麻煩你去暫時監視那個非正規戰警。

埃索克:
是,僅照您的吩咐。

蓋特:
話說回來,實驗進行得如何?
有什麼成果嗎?

埃索克:
一切進行得很順利,
已經發揮了極大的成果。
有99.98%的機率,
能讓思考型機器人們陷入異常狀態。
這真是個了不起的發明啊。
不過如果讓海馬克斯使用的話,
不用一會兒的功夫,
就能控制全地球所有的思考型機器人了。
目前來說,
就只有對那個非正規戰警沒有效用而己。

蓋特:
那還不行,實驗必須再進行一陣子。
同時也要繼續收集資料。

埃索克:
遵命。

蓋特:
對了,你要找的東西已經找到了嗎?
雖然我覺得它應該已經不在這世上了…

埃索克:
不,我想這不太可能,
我已經看見他了…
而且那傢伙,
也不像是因為那種事,
就輕易死掉的低等思考型機器人…

蓋特:
他和艾克斯,
的確都是一群難纏的傢伙。
雖然他說不定還活著…
但這可能性應該是微乎其微吧。

埃索克:
我一定會找到他的。

蓋特:
哼,反正這件事對我來說根本就無所謂。
這件事就隨你高興吧,
「傑洛的本體」對我來說…
根本就沒有必要。
總之,
例行的實驗還有監視艾克斯這兩件事,
你可要好好地辦。

埃索克:
是。

打倒一名調查員(艾克斯)

アイゾック:
ほうこくします,はやくも調查員が,一人…

ゲイト:
わかってる,
れいのイレギュラーハンターに倒されたのだろう?
いまだに,
いつ作られたかもわからない,
オールドロボットに,かてないのか…
アイゾックよ,
しばらくあのハンターをかんししてくれ。

アイゾック:
はっ,おおせのままに。

ゲイト:
それより,あの實驗はどうだ?
成果は出ているか?

アイゾック:
全ては,
じゅんちょうに絕大なこうかが出ております。
99.98%の確率で,
レプリロイドをおとしいれています。
すばらしいはつめいですな。
しかし,ハイマックスをもってすれば,
今すぐにでも,
地球上にそんざいする全てのレプリロイドをおさえる事が可能です。
げんに,
あのイレギュラハンターですらかなわなかったのですから。

ゲイト:
ダメだ,もうしばらく實驗を行いたい。
ひきつづき,データのしゅうしゅうにあたってくれ。

アイゾック:
かしこまりました。

ゲイト:
ところで,お前のさがしものは見つかったのか?
おそらくこの世にはそんざいしないと思うが…

アイゾック:
いや,そんなはずはありません,
私は見たのです…
それにヤツは,
あのぐらいの事で死んでしまうような。
ランクのひくい,レプリロイドではありません…

ゲイト:
エックスといい,
確かにしぶといやつらだからな。
生きているかもしれないが…
可能性はひくいだろう。

アイゾック:
必ずや,見つけ出してまいります。

ゲイト:
フン,ボクにとってはどうでもいい事だ。
お前のすきにするがいい,
ボクには「ゼロのほん体」など…
必要ないからな。
とにかく,
れいの實驗とエックスのかんしだけは,
しっかりたのむぞ。

アイゾック:
はっ。

打倒一名調查員(傑洛)

埃索克:
報告,
已經有一位調查員被打倒了,而且還是…

蓋特:
該死的竟然沒死啊…
這個舊型思考型機器人,
還是個挺難纏的傢伙嘛。

埃索克:
是,的確如您所說。
特別是那名紅色的思考型機器人…
傑洛,他擁有特別出色的能力。
我認為,現在我們再不採取行動的話,
接下來,
他一定會變成我們的阻礙…

蓋特:
傑洛對我們已經沒有用處了,
他的話,靠海馬克斯應該就可以將他解決了吧。

埃索克:
的確,
靠海馬克斯的能力的話,
要處決傑洛是再單不過的事了…
但我想…
還是快點採取行動比較這個…那個…

蓋特:
埃索克,
我從以前就注意到了。
你這麼拘泥於傑洛的事,
不會太不尋常了點嗎?

埃索克:
沒、沒有,這個嘛…

蓋特:
那就別管他們了,
比起那些舊型思考型機器人,
例行的實驗比較重要。

埃索克:
這點屬下知道。
一切進行得很順利,
也發揮了極大的成果。
有百分之99.98%的機率,
能讓思考型機器人們陷入異常狀態。
我想,應該是沒必要再進行實驗了。

蓋特:
是嗎,
那就準備進行下一個階段也好…
哼哼哼,接下來還真令人期待啊…
埃索克。

埃索克:
是。

蓋特:
為了慎重起見,
那兩個非正規戰警,
就由你去監視他們,
別讓他們離開你的視線。

埃索克:
謹照您的吩咐。

打倒一名調查員(傑洛)

アイゾック:
ほうこくします,
調查員が一人倒されました,しかも…

ゲイト:
死にぞこないが…
オールドロボットはずいぶんと,
しぶといものだな。

アイゾック:
はっ,まことにその通りで。
特に,あのあかいレプリロイド…
ゼロはずばぬけた性能を,もっております。
今のうちに,てをうっておかなければ,
このさき必ず,
われわれの障害になると思われます…

ゲイト:
もう,ゼロに用はない,
いずれ,ハイマックスが處分してくれるだろう。

アイゾック:
確かに,
ハイマックスの能力をもってすればゼロの處分も,
かんたんな事ですが…
やはり,
はやめにてをうっておいたほうがなにかと…

ゲイト:
アイゾック,
前から氣になっていたのだが。
お前のゼロに對するこだわりは,
すこし異常ではないか?

アイゾック:
いっいえ,そんな事は…

ゲイト:
ならほおっておけ,
今はオールドロボットより,
れいの實驗のほうがさきだ。

アイゾック:
それは分かっております。
全てはじゅんちょう,
絕大なこうかかが出ています。
99.98%の確率で,
レプリロイドをおとしいれています。
もう,實驗の必要はないかと。

ゲイト:
そうか,ではそろそろ,
つぎのだんかいにうつってもいいな…
フフフ,これからがたのしみだな…
アイゾックよ。

アイゾック:
はっ。

ゲイト:
あの2人のイレギュラーハンター,
ねんのため,
かんししておけ,
めをはなすな。

アイゾック:
おおせのままに。

關於夢魘靈魂

艾利雅:
在特定的敵人身上發現不明道具。
看來好像和那些假象夢魘病毒有關係似的,
現在正在進行回收,
我們暫時先稱它為夢魘靈魂吧。

收集更多夢魘靈魂的話,
你的評價會因為你的活躍而提高。
獲得評價的話,
你也會因獵人等級的提升,
而增加可以裝備配件的數量,
每提升一次等級,
就會增加一次可裝備配件的數量。
一旦提升到GA等級,
就可以裝備極限配件。

極限配件,
和其他的配件不同的地方,
在於它是在武器選擇畫面使用的。
而且一個關卡只能使用一次,
請注意使用。

關於夢魘靈魂

エイリア:
特定の敵からなぞのアイテムが見つかったわね。
どちらにせよナイトメアにかんけいありそうね,
かいしゅうすべきだわ,
かりにナイトマエソウルとよびましょう。

ソウルをあつめれば,
あなたのかつやくも,評價されるわ。
評價されれば,
ハンターランクがあがって,
パーツのそうびがきょかされる。
ランクがあがれば,
いちどにそうびできるパーツのかずもふえていくわ。
GAランクになれば,
リミットパーツのそうびが可能になるの。

リミットパーツは,
ほかのパーツトちがって,
武器セレクト畫面でえらんで使用するの。
しかも1度しか使用できないから,
注意して使って。

夢魘點數達3000(艾克斯)

艾莉雅:
我知道了…
夢魘病毒的真面目是…
噩夢病毒是人為地製造出來的病毒喔。
藉由憑附在思考型機器人身上,
將DNA或思考程式類的記憶資料改寫,
讓他們發狂。
因不同個案,
也有因這強大的力量而改變整體外見的情況呢。

 

不過,由於未能完全解析的關係,
這方面的細部只能說是一無所知。
但是,
能做到這樣已經和非正規化沒有甚麼區別了。

艾克斯:
啊啊…幾乎一樣呢。

艾莉雅:
現在開始才要講夢魘病毒真正可怕的地方。
因遭受憑依而貌似暴走的夢魘現象…

事實上只要輸入某種指令,
就能夠自由地加以操縱。
夢魘病毒真正的目標…
並非思考型機器人的滅亡,
而是要將其支配呀…

還有另一點,
遭憑依的思考型機器人系統被改寫時,
因無法承受而死去的個案也是有的。
如果是通常的病毒,
雖然會一起消滅掉,
但對於有強烈能量的夢魘病毒來講,
在思考型機器人死後,
還是能以單體繼續生存下去。
只是,
這能量實在過於強大,
即便不使用特別的疫苗程式,
也能夠直接地對它造成傷害。
相較於西克瑪病毒,
驅除起來說不定還要簡單得多…

艾克斯:
到底是誰會做這種事…

艾莉雅:
能做出這種東西來的…
除了他以外沒有別人…
以前曾是我同僚的…
蓋特…
那些調查員…
8個思考型機器人
雖然有外型已完全變了樣…
但都是他過去所製造出來的…
雖說強大的思考型機器人,
任誰都會去利用…

但是將夢魘病毒這點也考慮進去,
除了他以外就不會有別人了。

艾克斯:
…那個叫蓋特的,
為什麼要做這種事?

艾莉雅:
那是我和蓋特在同個思考型機器人研究團隊的事情…

他所製造的思考型機器人全部都很優秀,
經由使用除了他之外幾乎無法解析的高等程式這般地施作,
帶來了超乎想像的成果…
但是,那過於卓越的性能,
開始被視為一種危險,
在成品之中,
出現了無視課題,
而採取危險行動的思考型機器人,
他的評價也因此而下滑了,
但即使如此,
蓋特為了讓自己的實力得到認同,
還是繼續製造更高性能的思考型機器人,
當然,無視了上面的命令。
接著某一天,
他所製造的思考型機器人,
就被佯裝成事故的樣子給處理掉了。
上司的命令吶,
那時我也將其中幾個也…

艾克斯:
有危險到這種程度?

艾莉雅:
不…並沒有那種事。
只是,他所設計的程式
等級實在是太高了
解析不出來的部分太多,
使用上真的過於困難。

艾克斯:
只為了那種事?…
就連我到現在明明也有許多無法解析的部分。

艾利雅:
雖然有點難以啟齒…
他可是以被稱作最強的
艾克斯和傑洛…
以你們為目標的。
究極的思考型機器人若是簡簡單單就能夠解析出來的話,
那也只能算是贗品而已…
所以他所設計出來的程式,
就都變成幾乎誰都無法解析、
高難度的東西了。
明明比像我這樣的人優秀許多…
結果卻是重於解決問題的我得到晉升,
沒有人認同蓋特的實力。
從那之後,蓋特開始走向孤立,
留下這麼一段話後離開了:
一定要讓你們刮目相看,
我要將無法理解我實力的下等思考型機器人給全部支配!
他想建立起由他所認可、
只有高等思考型機器人存在的國家,
這就是他的野心…
夢魘病毒正是對那些不能理解他實力傢伙們的復仇!
是他的「憎恨之心」啊!

 

艾克斯:
一定要阻止這種野心,
不能再讓更多人類和思考型機器人犧牲了!
不是做這種事的時候了,
現在正是賭上人類和思考型機器人,
未來真正重要的時刻啊。

 

艾莉雅:
沒錯,分秒必爭,
盡快阻止蓋特的計畫吧!
不阻止他的話,
夢魘病毒是不會消失的!

艾克斯:
我知道了,那就趕緊去找蓋特吧!

夢魘點數達3000(艾克斯)

エイリア:
わかったの…
ナイトメアのしょうたいが…
ナイトメアはじんこうてきに作り出されたウイルスよ。
レプリロイドにとりつき,
DNAデータや思考プログラムなどのメモリーデータをかきかえて,
くるわせてしまう。
ばあいによっては,
その強力な力で外見自体かえてしまう事もあるようね,

また,完全に解析出来たわけじゃないから,
そのあたりは全くわかっていないの。
でも,
ここまではイレギュラー化とほぼかわらないわね。

エックス:
ああ…ほとんどおなじだ。

 

エイリア:
ナイトメアウイルスのほんとうのおそろしさはこれからよ。
とりつかれた事によって暴れ出したように見えるナイトメアげんしょう…
実はあるコードをにゅうりょくすれば,
自由にあやつることが出来るようになるの。
ナイトメアの ほんとうのねらいは…
レプリロイド滅亡ではなく,
しはいする事だったのよ…

それともう一つ,
とりつかれたレプリロイドがシステムをかきかえる時,
たえきれず死んでしまうばあいがあるの。
通常のウイルスなら,
いっしょに消滅するはずが,
とても強力なエネルギーをもつナイトメアは,
レプリロイドが死んでしまった後でも,
単体で生きのびる事が可能なの。
ただ,
あまりにもエネルギーが強力すぎて,
特別なワクチンプログラムなしで,
ちょくせつダメージをあたえる事が出来る。
シグマウイルスより
くじょするのはかんたんかもしれないわね…

エックス:
一体だれがこんな事を…

エイリア:
こんなものを作り出せるのは…
彼しかいない…
むかし私のどうりょうだった…
ゲイト…
あの調査員達…
8体のレプリロイドは
姿形が全く変わってしまったものもいたけど…
むかし彼が作ったもの…
とても強力なレプリロイドだったのでだれかが利用しているんだって,
思っていたんだけど…
ナイトメアのプログラムの事も考えると,
彼いがいありえないわ。

エックス:
…そのゲイトは,
なぜこんなことを?

エイリア:
それは私がゲイトとおなじレプリロイド研究チームにいたころの事…
彼の作ったレプリロイドは全て優秀だったわ,
彼いがいでは解析出来ないほどの高度なプログラムが使われて,
そのはたらきは想像をこえる成果をおさめたの…
でも,その性能の高さは,
危険だと考えられはじめたの,
そんななか,
課題をむしして危険な行動をとるような,
レプリロイドも出てきて,
彼の評価はさがっていってしまった,
それでもゲイトは,
自分の実力を,認めてもらうため,
さらに高性能なレプリロイドを作りつづけたわ,
もちろん,上司の命令をむししてね。
そしてある日,
事故と見せかけて,彼の作ったレプリロイド達は,
処分されしまったの。
上司の命令だったわ,
その時私もなん体か…

エックス:
そんなに危険だったのかい?

エイリア:
いいえ…んな事はなかったの。
ただ,彼の作り出すプログラムが,
高等すぎたのよ,
解析出来ない部分が,
おおくて使用するのがむずかしかたの。

エックス:
それだけの事で?…
おれだって未だに解析出来ない部分がおおいのに。

エイリア:
言いにくいんだけど…
彼は最強とよばれる
エックスとゼロ…
あなた達をめざしていたの。
究極のレプリロイドがかんたんに解析出来るようなものでは,
まだニセモノだって…
だから彼が作ったプログラムは,
だれにも解析出来ないほど、
高度な物になっていったの。
私なんかよりはるかに優秀だったのに…
課題をそつなくこなした私のほうが昇進,
ゲイトの実力はだれにも認められる事はなかった。
それからゲイトは,
こりつして行きこう言いのこしてさっていったの:
必ず見かえしてやる,
自分の実力を理解出来ないかとうなレプリロイドを全てしはいしてやる!って。
彼の認める、高性能のレプリロイドだけで理想国家をつくる,
それが彼の野望なのよ…
ナイトメアはまさに彼の実力を理解出来なかったもの達への   ふくしゅう!
彼の「にくしみのこころ」そのものなのよ!

エックス:
止めるよそんな野望は,
もうこれいじょうレプリロイドのぎせいを出すわけにはいかない!
そんな時じゃないんだ
人とレプリロイドと地球の未来のかかったほんとうに大事な時なんだ。

エイリア:
ええ,いっこくもはやく,
ゲイトの計画をそししましょう!

ナイトメアもなくならないわ!

エックス:
わがったゲイトをさがそう!

夢魘點數達3000(傑洛)

艾莉雅:
我知道了…
夢魘病毒的真面目是…
噩夢病毒是人為地製造出來的病毒喔。
藉由憑附在思考型機器人身上,
將DNA或思考程式類的記憶資料改寫,
讓他們發狂。
因不同個案,
也有因這強大的力量而改變整體外見的情況呢。

不過,由於未能完全解析的關係,
這方面的細部只能說是一無所知。
但是,
能做到這樣已經和非正規化沒有甚麼區別了。

傑洛:
也是呢…

艾莉雅:
現在開始才要講夢魘病毒真正可怕的地方。
因遭受憑依而貌似暴走的夢魘現象…

事實上只要輸入某種指令,
就能夠自由地加以操縱。
夢魘病毒真正的目標…
並非思考型機器人的滅亡,
而是要將其支配呀…

還有另一點,
遭憑依的思考型機器人系統被改寫時,
因無法承受而死去的個案也是有的。
如果是通常的病毒,
雖然會一起消滅掉,
但對於有強烈能量的夢魘病毒來講,
在思考型機器人死後,
還是能以單體繼續生存下去。
只是,
這能量實在過於強大,
即便不使用特別的疫苗程式,
也能夠直接地對它造成傷害。
相較於西克瑪病毒,
驅除起來說不定還要簡單得多…

傑洛:
到底是誰的傑作

艾莉雅:
能做出這種東西來的…
除了他以外沒有別人…
以前曾是我同僚的…
蓋特…
那些調查員…
8個思考型機器人
雖然有外型已完全變了樣…
但都是他過去所製造出來的…
雖說強大的思考型機器人,
任誰都會去利用…

但是將夢魘病毒這點也考慮進去,
除了他以外就不會有別人了。

傑洛:
…那個叫蓋特的,
為什麼要做這種事?

艾莉雅:
那是我和蓋特在同個思考型機器人研究團隊的事情…
他所製造的思考型機器人全部都很優秀,
經由使用除了他之外幾乎無法解析的高等程式這般地施作,
帶來了超乎想像的成果…
但是,那過於卓越的性能,
開始被視為一種危險,
在成品之中,
出現了無視課題,
而採取危險行動的思考型機器人,
他的評價也因此而下滑了,
但即使如此,
蓋特為了讓自己的實力得到認同,
還是繼續製造更高性能的思考型機器人,
當然,無視了上面的命令。
接著某一天,
他所製造的思考型機器人,
就被佯裝成事故的樣子給處理掉了。
上司的命令吶,
那時我也將其中幾個也…

傑洛:
被認為是有危險性的情況,
雖說這是必須的處置…

艾莉雅:
雖然我覺得還是有調整程式這類的辦法
只是,他所設計的程式
等級實在是太高了
解析不出來的部分太多,
使用上真的過於困難。

傑洛:
無法解析嗎…
就跟我一樣呢。

艾利雅:
雖然有點難以啟齒…
他可是以被稱作最強的
艾克斯和傑洛…
以你們為目標的。
究極的思考型機器人若是簡簡單單就能夠解析出來的話,
那也只能算是贗品而已…
所以他所設計出來的程式,
就都變成幾乎誰都無法解析、
高難度的東西了。
明明比像我這樣的人優秀許多…
結果卻是重於解決問題的我得到晉升,
沒有人認同蓋特的實力。
從那之後,蓋特開始走向孤立,
留下這麼一段話後離開了:
一定要讓你們刮目相看,
我要將無法理解我實力的下等思考型機器人給全部支配!
他想建立起由他所認可、
只有高等思考型機器人存在的國家,
這就是他的野心…
夢魘病毒正是對那些不能理解他實力傢伙們的復仇!
是他的「憎恨之心」啊!

 

 

 

傑洛:
我們可沒空奉陪那種扭曲的理想,
等著被擊潰吧,蓋特!

艾莉雅:
「分秒必爭,
得盡快阻止蓋特
不阻止他的話,
夢魘病毒是不會消失的!

傑洛:
要出發了!
給我等著吧!蓋特!

夢魘點數達3000(傑洛)

エイリア:
わかったの…
ナイトメアのしょうたいが…
ナイトメアはじんこうてきに作り出されたウイルスよ。
レプリロイドにとりつき,
DNAデータや思考プログラムなどのメモリーデータをかきかえて,
くるわせてしまう。
ばあいによっては,
その強力な力で外見自体かえてしまう事もあるようね,

また,完全に解析出来たわけじゃないから,
そのあたりは全くわかっていないの。
でも,
ここまではイレギュラー化とほぼかわらないわね。

ゼロ:
そうだな…

エイリア:
ナイトメアウイルスのほんとうのおそろしさはこれからよ。
とりつかれた事によって暴れ出したように見えるナイトメアげんしょう…
実はあるコードをにゅうりょくすれば,
自由にあやつることが出来るようになるの。
ナイトメアの ほんとうのねらいは…
レプリロイド滅亡ではなく,
しはいする事だったのよ…

それともう一つ,
とりつかれたレプリロイドがシステムをかきかえる時,
たえきれず死んでしまうばあいがあるの。
通常のウイルスなら,
いっしょに消滅するはずが,
とても強力なエネルギーをもつナイトメアは,
レプリロイドが死んでしまった後でも,
単体で生きのびる事が可能なの。
ただ,
あまりにもエネルギーが強力すぎて,
特別なワクチンプログラムなしで,
ちょくせつダメージをあたえる事が出来る。
シグマウイルスより
くじょするのはかんたんかもしれないわね…

ゼロ:
一体だれのしわざなんだ…

エイリア:
こんなものを作り出せるのは…
彼しかいない…
むかし私のどうりょうだった…
ゲイト…
あの調査員達…
8体のレプリロイドは
姿形が全く変わってしまったものもいたけど…
むかし彼が作ったもの…
とても強力なレプリロイドだったのでだれかが利用しているんだって,
思っていたんだけど…
ナイトメアのプログラムの事も考えると,
彼いがいありえないわ。

ゼロ:
…そのゲイトが,
なぜこんなことを?

エイリア:
それは私がゲイトとおなじレプリロイド研究チームにいたころの事…
彼の作ったレプリロイドは全て優秀だったわ,
彼いがいでは解析出来ないほどの高度なプログラムが使われて,
そのはたらきは想像をこえる成果をおさめたの…
でも,その性能の高さは,
危険だと考えられはじめたの,
そんななか,
課題をむしして危険な行動をとるような,
レプリロイドも出てきて,
彼の評価はさがっていってしまった,
それでもゲイトは,
自分の実力を,認めてもらうため,
さらに高性能なレプリロイドを作りつづけたわ,
もちろん,上司の命令をむししてね。
そしてある日,
事故と見せかけて,彼の作ったレプリロイド達は,
処分されしまったの。
上司の命令だったわ,
その時私もなん体か…

ゼロ:
危険性があるいじょう,
しかるべきしょちだと思うが…

エイリア:
プログラムをちょうせいすると言うやりかたもあったと思うの,
ただ,彼の作り出すプログラムが,
高等すぎたのよ,
解析出来ない部分が,
おおくて使用するのがむずかしかたの。

ゼロ:
解析出来ないか…
オレといっしょだな。

エイリア:
言いにくいんだけど…
彼は最強とよばれる
エックスとゼロ…
あなた達をめざしていたの。
究極のレプリロイドがかんたんに解析出来るようなものでは,
まだニセモノだって…
だから彼が作ったプログラムは,
だれにも解析出来ないほど、
高度な物になっていったの。
私なんかよりはるかに優秀だったのに…
課題をそつなくこなした私のほうが昇進,
ゲイトの実力はだれにも認められる事はなかった。
それからゲイトは,
こりつして行きこう言いのこしてさっていったの:
必ず見かえしてやる,
自分の実力を理解出来ないかとうなレプリロイドを全てしはいしてやる!って。
彼の認める、高性能のレプリロイドだけで理想国家をつくる,
それが彼の野望なのよ…
ナイトメアはまさに彼の実力を理解出来なかったもの達へのふくしゅう!
彼の「にくしみのこころ」そのものなのよ!

ゼロ:
オレ達にはゆがんだ理想につき合っているひまはない,
つぶしてやるぞ,ゲイト!

エイリア:
いっこくもはやく,
ゲイトの計画をそししましょう!
彼を止めなければ,
ナイトメアもなくならないわ!

ゼロ:
行くぜ!
まってろ!ゲイト!

艾克斯戰勝海馬克斯

海馬克斯:
這、這是怎麼回事?
不論是速度、力量、身體…
我都不會輸的。
我才不會輸給像你這樣的…
舊型思考型機器人!

埃索克:
唔唔唔唔,居然連海馬克斯都…
嘖!現在先暫時撤退吧!

艾克斯:
等一下!你們別想逃!

埃索克:
你這個好死不死的舊型思考型機器人!
我絕對不會讓它就這麼結束!
我一定會親手結束掉你的性命的!
現在,我就先告辭吧!

席格那斯:
艾克斯!冷靜一點!!
我們現在絕對不能失去你。
剛才的戰鬥你多少也有受到一點損傷。
先回非正規戰警基地一趟吧!

艾克斯:
可惡!就差這麼一點點而己了…
不能再深入追查下去了…嗎。
知道了,我這就回去。

艾克斯戰勝海馬克斯

ハイマックス:
ど、どういう事だ?
スピード、パワー、ボデぃ…
どれをとっても負けてはいない。
オマエのようなオールドロボットに負けるなど…
ありえない!!

アイゾック:
うぬぬぬ,ハイマックスまでもが…
くっ!ここはひとまずひくとするか!

エックス:
まて!にがさんぞ!

アイゾック:
この死にぞこないのオールドロボットめ!
このままでは決しておわらん!
ワシのてで必ず,いきのねを止めてくれるわ!
ひとまずさらばじゃ!

シグナス:
エックス!おち著くんだ!!
われわれは,おまえをうしなうわけにはいかない。
今の戰いでダメージをうけているはず。
いったんハンターベースにもどるんだ!

エックス:
くそっ!後すこしの所で…
ふかおいはきんもつ…か。
了解,もどるよ。

傑洛戰勝海馬克斯

埃索克:
呵呵呵。

傑洛:
有什麼好笑的?

埃索克:
啊~哈哈哈!
我就是沒辦法忍住不笑啊!
連那個艾克斯都打不贏海馬克斯了,
你居然能打贏他。
哈哈,笑到停不下來了!

傑洛:
…你連神經都有問題了嗎?
你的同伴被打倒了耶?
你怎麼還笑得出來?
算了,反正也只剩下你了…
我馬上就把你撂倒!!

埃索克:
唔哈哈哈!
…你剛才說什麼啊?小鬼!!

傑洛:
咕嗚哇~!!
怎、怎麼回事!?
身、身體…動彈不得,嗚。

埃索克:
傑洛…
你的事我可是最清…
哼,算了。只要人還活著,
就算這次讓你給溜,
總有一天還會抓到你的。
現在先將海馬克斯帶回去比較要緊。

傑洛:
等、等一下!
你、你想逃…嗎?嗚、可惡!
身、身體…

埃索克:
哼,現在的你還能做什麼?
我不會逃的,下次再見吧。
就這麼說定了。

席格那斯:
你沒事吧?傑洛!
我馬上派救援隊過去支援!
依照那種狀況,
我想就算是海馬克斯也暫時做不了什麼的。
所以,你也老實一點,
先回非正規戰警基地再說吧!

艾利雅:
這好像有相當強的一層防護在裡面。
想要解除的話,恐怕需要一些時間。
難道就連你也沒辦法倖免於這種動彈不得的狀況嗎?

傑洛:
是啊…雖然很沒面子,
但我好像真的什麼也做不了。

艾利雅:
咦?這層防護…
看起來好像是時限式的。
等它時間一到應該就能解除了吧?
而且…這也真奇怪?
雖然封住了你的行動,
但居然還有強力的防護罩機能在裡面…
到底是為了什麼?

傑洛戰勝海馬克斯

アイゾック:
クククッ。

ゼロ:
なにがおかしい?

アイゾック:
アーッハハハッ!
わらわずにはおらわんわい!
あのエックスでさえはがたたなかったハイマックスを倒してしまうとはな。
ハハッ,わらいが止まらん!

ゼロ:
…氣でもくるったか?
オマエの仲間がやられたんだぞ?
なにがそんなおかしい?
まあいい,のこるはお前だけだ…
今すぐ倒してやる!!

アイゾック:
ヌハハハハッ!
…なにか言ったか?こぞう!!

ゼロ:
ぐぅうわぁーっ!!
なっなんだ!?
か、身体が…う、動かんっ,くっ。

アイゾック:
ゼロ…
きさまの事はこのワシがいちばん…
フンまあいい。生きている事さえ,
わかればきさまなど,
いつでもとらえる事が出來る。
今はハイマックスをつれてかえるのがさきじゃ。

ゼロ:
まっまてッ!
に、にげるの…か?
くっ、くそっ!か、体が…

アイゾック:
ふん,今のきさまになにが出來る?
にげはせん,またあおう。
やくそくする。

シグナス:
だいじょうぶか?ゼロッ!
すぐレスキューチームをそちらにおくる!
あの狀態では,
ハイマックスもしばらくなにも出來ないだろう。
だから,
お前も大人しくハンターベースにもどるんだ!

エイリア:
それはとても強力なプロテクトのようなものね。
はずすには時間がかかりそうね。
さすがのあなたでも,それが外れなければ動けないでしょ?

ゼロ:
ああ…なさけない事に,
なにも出來そうにない。

エイリア:
あら?そのプロテクト…
どうやら時限式になっているわ。
ほおっておいてもはずれるかも?
しかも…おかしいわね?
動きをふうじる,
ほかに強力なバリア機能まで…
一体なんために?

蓋特的陰謀(艾克斯)

蓋特:
真是了不起,
非正規戰警…艾克斯。
連我的最高傑作都一併打倒了…

艾克斯:
你是誰啊你?

蓋特:
我是蓋特…
思考型機器人的新統率者。
以創造只有思考型機器人的理想國家為目標。
為了這個目標,
所以我現在要將那些下等的思考型機器人全數消滅。
哼哼哼。

艾克斯:
你這傢伙!!
你知道你自己在做什麼嗎?
現在如果沒有思考型機器人的話,地球是沒辦法復興的!

蓋特:
我當然知道,
現在可是大好的機會啊。
我的理想,
一個新的時代,
就要靠思考型機器人們完成了。
時代終於要追隨我了…不管是誰都別想阻止我。
艾克斯,
我就特別認可你的實力吧,
畢竟你將我引以為傲的調查員們都打倒了嘛。
讓我在我的研究所好好地招待你吧。
哼哼哼,我不會再躲藏了。
就算是知道自己會死,
我相信你一定會來的吧?
我在我的研究所恭候您的大駕。
哼哼哼,啊~哈哈哈!

蓋特的陰謀(艾克斯)

ゲイト:
さすがだね,
イレギュラーハンター…エックス。
ボクの最高傑作まで倒してしまうとは…

エックス:
だれだ?お前は?

ゲイト:
ボクはゲイト…
レプリロイドのあらなた統率者。
レプリロイドだけの理想國家をめざすもの。
そのために今,
かとうなレプリロイドを消しているところだよ。
クククッ。

エックス:
おまえ!!
自分のしている事がどういう事かわかっているのか?
今の地球はレプリロイドなしでは復興出來ないんだぞ!

ゲイト:
わかっているさ,
今がぜっこうのチャンスなんだよ。
ボクの理想,レプリロイドによる,
あらたな時代を作る事が出來る。
やっと時代がボクにおいつこうとしているだ…
だれにもジャマはさせないよ。
エックス,
きみの實力を特別に認めてあげよう,
じまんの調查員達を倒してしまったのだからね。
ボクの研究所へしょうたいするよ。
フフフ,もうかくれたりしないさ。
たとえ死ぬ事がわかっていても,
きみは絕對來てくれるだろう?
まってるよ,
ボクの研究所でねフフフ,ファーッハハハ!

蓋特的陰謀(傑洛)

蓋特:
不愧是傑洛!
連我最得意的作品都打倒了…

艾利雅:
你還在對過去的事懷恨在心嗎?
你難道不知道現在的狀況嗎?
如果弄不好的話,
你很有可能會自取滅亡的啊。

蓋特:
我當然知道…
我認為這可是空前絕後的機會呢。
多虧太空殖民地墜毀的事故,
這世上已經有許多下等思考型機器人消失了。
現在要支配殘存不多的思考型機器人就來得容易多了…
這可是完成我理想中世界的絕佳機會啊!
…我一直沒跟任何人說過。
這個「夢」如今終於要實現了!
它不會輸給任何人,它是最強的!

傑洛:
我可沒時間奉陪你那瘋狂的妄想。
那種用病毒完成的理想世界,
根本不存在!
馬上就會消失了!

蓋特:
自從有你們非正規戰警和仲裁部隊一直到現在…
你們曾經為這個世界帶來一點和平的日子嗎?
你們光靠戰鬥就想解決一切了,
你們根本沒資格說這種話。

艾利雅:
現是在悠關地球存亡的關鍵時刻,
不要再痴心妄想了!
我相信你不是這麼愚蠢的人才對。

蓋特:
…我怎麼可能忘得了。
他們在我了解我的研究時候就將我處分了。
它明明很傑出的…為什麼?
在你旁邊的那個非正規戰警,
身上明明還有許多疑點,
或許還有很多危險的地方也說不定…
為什麼你們就沒辦法處分他?
我等著你,艾利雅!
還有那邊那位疑雲重重的英雄的大駕光臨…

 

蓋特的陰謀(傑洛)

ゲイト:
さすがだな,ゼロ!
ボクの自信作を倒してしまうとはね…

エイリア:
まだむかしの事をうらんでいるの?
今がどんな狀況なのか分かっているの?
ヘタをしたら,
あなたも自滅しかねないのよ?

ゲイト:
わかっているさ…
またとないチャンスだと思ってるよ。
スペースコロニーの事故のおかげで,
地上からかとうなレプリロイドがたくさん消えた。
今なら,のこったレプリロイド達をしはいするのはたや。
すい…ボクの理想の世界を作るぜっこうのチャンスだ!
…もう,だれにもなにも言わせない。
やっと「夢」をじつげん出來るんだ!
だれにもまけない,最強のものをね!

ゼロ:
きさまのくるったもうそうにつき合っている時間はない。
そんなウイルスで作った理想の世界なんて,
まぼろした!
すぐに消えてなくなるぞ!

ゲイト:
今までイレギュラーハンターやレプリフォースがありながら…平和な時が一時でもあったのかい?
戰う事で全てをかたづきてきた,
キミにそんな事を言われたくないね。

エイリア:
地球のそうぼうがかかった大事な時なの,
もうそうはやめて!
あなたはそんなにおろかな人じゃないはずよ。

ゲイト:
…わすれられないんだよ。
ボクの研究が理解されるどころか處分された事がね。
すぐれていたのに…なぜ?
そこにいる,
イレギュラーハンターなんて未だに謎につつまれていて,
危險な部分がたくさんあるかもしれないのに…
どうして處分されない?
まってるよ,エイリア!
そこの謎につつまれたヒーローがボクの研究所に來てくれるのを…

發現秘密研究所

席格那斯:
全部都是蓋特搞的鬼!
我們要阻止蓋特的夢魘!

艾利雅:
發現蓋特的研究所!
我們一起阻止夢魘病毒計畫吧!

發現秘密研究所

シグナス:
もう全てはゲイトだ!
ゲイトの夢魘をそしせよ!

エイリア:
ゲイトの研究所發見!
ナイトメアの計畫をそししましょう!

艾克斯VS海馬克斯(亞馬遜地區)

海馬克斯:
我警告你,
不要妨礙我們的調查。

艾克斯:
你們在進行什麼調查?
為什麼要進到危險地區的深處?

海馬克斯:
光會耍嘴皮子是沒用的,
給我消失吧。

艾克斯VS海馬克斯(亞馬遜地區)

ハイマックス:
ケイコクする,
調查のじゃまをするな。

エックス:
なんの調查をしているんだ?
なぜ危險なエリアのおくふかくにいる?

ハイマックス:
話すだけムダだ,
消えてもらう。

傑洛VS海馬克斯(亞馬遜地區)

海馬克斯:
沒用的傢伙…
不要妨礙我們的調查。

傑洛:
調查?別笑死人了!
你們只是在進行夢魘現象的實驗而己不是嗎?

海馬克斯:
再重覆一遍…
沒用的人,只是礙事而己,給我消失吧。

傑洛VS海馬克斯(亞馬遜地區)

ハイマックス:
用なしめ…
調查のじゃまをするな。

ゼロ:
調查だと?わらわせるな!
ナイトメアの實驗をしているだけだろ?

ハイマックス:
くりかえす…
用なしは,じゃまだ,消えてもらう。

艾克斯VS海馬克斯(北極地區)

海馬克斯:
不管輸了幾次,你還是這麼頑強啊。
你是贏不了我的。

艾克斯:
我不准你將無關的思考型機器人牽扯進來!

海馬克斯:
…囉嗦的傢伙,
給我消失吧。

艾克斯VS海馬克斯(北極地區)

ハイマックス:
なんどと,しつこいヤツだ。
オマエはワタシにかてない。

エックス:
かんけいのないレプリロイドをまきこむのはやめろ!

ハイマックス:
…うるさいヤツだ,
消えてもらう。

傑洛VS海馬克斯(北極地區)

海馬克斯:
礙眼的傢伙,我要消滅你。

傑洛:
你這大塊頭才是真正的礙眼,
給我乖乖地滾回去。

海馬克斯:
…囉嗦的傢伙,
給我消失吧。

傑洛VS海馬克斯(北極地區)

ハイマックス:
めざわりなヤツだ,オマエを消す。

ゼロ:
オマエこそデカいだけでめざわりだ,
おとなしくかえるんだ。

ハイマックス:
…うるさいヤツだ,
消えてもらう。

艾克斯VS海馬克斯(岩漿地區)

海馬克斯:
我不需要你,
你只是個累贅。

艾克斯:
你們打算用夢魘病毒作什麼?
快給我住手!

海馬克斯:
這句話應該是我說的,
消失吧,非正規思考型機器人。

艾克斯VS海馬克斯(岩漿地區)

ハイマックス:
オマエには用はない,
ジャマだ。

エックス:
ナイトメアでなにをするつもりだ?
やめるんだ!

ハイマックス:
それはこっちのセリフだ,
消えろ,イレギュラー。

傑洛VS海馬克斯(岩漿地區)

海馬克斯:
總算是出現了,
沒用的傢伙,留著也是累贅。

傑洛:
你的任務到底是什麼?
你才是真正的礙事。

海馬克斯:
這句話應該是我說的,
消失吧,非正規思考型機器人。

傑洛VS海馬克斯(岩漿地區)

ハイマックス:
あらわれたな,
用なしめ,じゃまだ。

ゼロ:
オマエこそ,なんのやくにたつ?
ジャマだ。

ハイマックス:
それはこっちのセリフだ,
消えろ,イレギュラー。

艾克斯VS海馬克斯(機械回收研究所)

海馬克斯:
又是你啊…
之前的戰鬥還沒學到教訓嗎?
你根本戰勝不了我…

艾克斯:
雖然不知道會不會贏…
但我不會輸給邪惡的人!

海馬克斯:
…無聊,給我消失吧。

艾克斯VS海馬克斯(機械回收研究所)

ハイマックス:
またオマエか…
前の戰いでまなばなかったか?
ワタシと戰ってもムダなことを…

エックス:
かてるかどうかはわからないが…
惡にはまけない!

ハイマックス:
…くだらん,消えてもらう。

傑洛VS海馬克斯(機械回收研究所)

海馬克斯:
可惡的夢魘帶原者…
你來做什麼?

傑洛:
哼,本來以為你不過是個大塊頭罷了,
沒想到還會開玩笑啊

海馬克斯:
…光會耍嘴皮子是沒用的,
給我消失吧。

傑洛VS海馬克斯(機械回收研究所)

ハイマックス:
ナイトメアめ…
なにしに來た?

ゼロ:
フン,タダのデカブツだと思ったら,
ジョークも言えるとはな。

ハイマックス:
…話すだけムダだ,
消えてもらう。

艾克斯VS海馬克斯(中央博物館)

海馬克斯:
你來做什麼?

艾克斯:
我是來阻止夢魘病毒的…
那是你們的傑作對吧?

海馬克斯:
…搞不清楚狀況的傢伙,
這次你就給我消失吧。

艾克斯VS海馬克斯(中央博物館)

ハイマックス:
なにしに來た?

エックス:
ナイトメアをとめるんだ…
おまえらのしわざだろ?

ハイマックス:
…わからないヤツだ,
こんどこそ消えてもらう。

傑洛VS海馬克斯(中央博物館)

海馬克斯:
可惡的夢魘帶原者…
你來做什麼?

傑洛:
沒有說的必要吧?
只是消滅你而己。

海馬克斯:
…會消失的人是你,
給我消失吧。

傑洛VS海馬克斯(中央博物館)

ハイマックス:
ナイトメアめ,
なにしに來た?

ゼロ:
言う必要もないだろ?
消しに來ただけだ。

ハイマックス:
…それはおまえだ,
消えてもらうぞ。

艾克斯VS海馬克斯(印南寺院)

海馬克斯:
太弱了,
非正規戰警根本就毫無用處。

艾克斯:
快點將夢魘病毒和調查員全部撤回去!

海馬克斯:
…沒有這個必要。
你也鬧夠了,消失吧。

艾克斯VS海馬克斯(印南寺院)

ハイマックス:
ひ弱な,
イレギュラーハンターに用はない。

エックス:
ナイトメアも調查員も全ててったいさせろ!

ハイマックス:
…その必要はない。
もういい,消えろ。

傑洛VS海馬克斯(印南寺院)

海馬克斯:
可惡的夢魘帶原者,
你總算是現形了。

傑洛:
少開玩笑了!
你們全都給我撤退!

海馬克斯:
你也鬧夠了,消失吧。

傑洛VS海馬克斯(印南寺院)

ハイマックス:
ナイトメアめ,
とうとう姿をあらわしたか。

ゼロ:
ふざけるな!
おまえら全員てったいするんだ!

ハイマックス:
もういい,消えろ。

艾克斯VS海馬克斯(雷射研究所)

艾克斯:
快停止你們那無聊的計畫!
同樣的話請你原封不動地告訴他!

海馬克斯:
我不接受你的指揮…
消失吧。

艾克斯VS海馬克斯(雷射研究所)

エックス:
くだらない計畫を今すぐやめるんだ!
アイゾックにもそうつたえろ!

ハイマックス:
オマエのさしずは,
うけない…消えろ。

傑洛VS海馬克斯(雷射研究所)

傑洛:
那麼巨大的身體,
鬼鬼祟祟地躲什麼?

海馬克斯:
真正躲起來的人不是你嗎?
…消失吧。

傑洛VS海馬克斯(雷射研究所)

ゼロ:
なにコソコソかくれてやがる,
そんなデカイ体で?

ハイマックス:
かくれていたのは,オマエのほうだろ?
…消えろ。

艾克斯VS海馬克斯(兵器開發所)

海馬克斯:
好一隻囉嗦的蒼蠅,
軟弱的傢伙特別會嚷嚷。

艾克斯:
我是來解救思考型機器人的!
埃索克人在哪裡?

海馬克斯:
…我沒有必要回答,
我要消滅你。

艾克斯VS海馬克斯(兵器開發所)

ハイマックス:
うるさいハエだな,
弱いものこそ,よくほえる。

エックス:
レプリロイドをかいほうするんだ!
アイゾックはどこにいる?

ハイマックス:
…こたえる必要はない,
消してやる。

傑洛VS海馬克斯(兵器開發所)

海馬克斯:
總算是來了,
可惡的夢魘帶原者。

傑洛:
你們到底有什麼企圖!
回答我!

海馬克斯:
…我沒有必要回答,

因為你就要從此消失了。

傑洛VS海馬克斯(兵器開發所)

ハイマックス:
やっと來たな,
ナイトメアめ。

ゼロ:
なにをたくらんでいる!
こたえろ!

ハイマックス:
…こたえる必要はない,

ここで消えるのだからな。

艾克斯初戰戴那蒙(雷射研究所)

艾克斯:
戴那蒙!
你還活著啊?

戴那蒙:
託你的福,
有句話叫「留得青山在,不怕沒柴燒」不是嗎?
居然還有夢魘病毒假冒成傑洛…
這還是跟以前一樣熱鬧不是嗎?

艾克斯:
你是來找我聊天的嗎?
還不快點離開這裡!

戴那蒙:
難得才見一次面,
你就陪我多聊一點嘛?
譬如說…
要不要比一下誰拿到的夢魘靈魂比較多啊?

戴那蒙:
唉呀唉呀,果然贏不了你啊。那麼再見啦,艾克斯!

 

艾克斯初戰戴那蒙(雷射研究所)

エックス:
ダイナモ!
生きていたのか?

ダイナモ:
おかげさまでね,
にげるがかちっていうでしょ?
ナイトメアにゼロのにせものに…
あいかわらず,にぎやかだね?

エックス:
からかいにきたのか?
この場からさるんだ!

ダイナモ:
せっかくだから,
もうちょっと話しようよ?
たとえば…
どっちがナイトメアソウルもっているかくらべてみないか?

ダイナモ:
やれやれ,かてないな,やはり。それじゃあな,エックス!

傑洛初戰戴那蒙(雷射研究所)

傑洛:
戴那蒙!怎麼連你也還活著啊?

戴那蒙:
託你的福,
有句話叫「留得青山在,不怕沒柴燒」不是嗎?
居然還有夢魘病毒假冒成老兄您的樣子…
這還是跟以前一樣熱鬧不是嗎?

傑洛:
你是來說風涼話的吧?
你實在是太礙眼了,我只好請你消失了。

戴那蒙:
難得才見一次面,
你就陪我多聊一點嘛?
譬如說…
要不要比一下誰拿到的夢魘靈魂比較多啊?

戴那蒙:
唉呀唉呀,
果然贏不了你啊。那麼再見啦,傑洛!

傑洛初戰戴那蒙(雷射研究所)

ゼロ:
ダイナモ!オマエまで生きていたのか?

ダイナモ:
おかげさまでね,
にげるがかちっていうでしょ?
ナイトメアにタンナのにせものに…
あいかわらず,にぎやかだね?

ゼロ:
ひやかしに來たのか?
めざわりだから消えてくれ。

ダイナモ:
せっかくだから,
もうちょっと話しようよ?
たとえば…
どっちがナイトメアソウルもっているかくらべてみないか?

ダイナモ:
やれやれ,
かてないな,やはり。それじゃあな,ゼロ!

艾克斯VS戴那蒙(亞馬遜地區)

艾克斯:
你還活著啊?戴那蒙!

戴那蒙:
小子你也活得好好的那是最好不過了。
呵,果然還是死不了。
畢竟自己這條命還是最重要的嘛…
之前是為了保護西克瑪老兄。
這次大概必須靠自己的力量活下去了,
乾脆利用夢魘病毒一下吧!

艾克斯:
戴那蒙…
總之請你不要妨礙我,
我現在可沒空陪你。

戴那蒙:
那麼,我就長話短說吧。
你就把夢魘靈魂留下來,
趕快回去吧!

戴那蒙:
嘖,你還是這麼強啊。
後會有期啦,艾克斯!

艾克斯VS戴那蒙(亞馬遜地區)

エックス:
生きていたのか?ダイナモ!

ダイナモ:
ボウヤもげんきそうでなにより。
ふっ,やはり死ななかったな。
自分の命が大事だからな…
前はシグマのダンナにホゴしてもらったけど。
こんかいは自力で生きのびるかな,
ナイトメアを利用してね!

エックス:
ダイナモ…
とにかくジャマしないでくれ,
おまえにかまっているヒマはない。

ダイナモ:
じゃあ,話ははやい。
ナイトメアソウルをおいて,
とっととかえんな!

ダイナモ:
ちっ,あいかわらず,
強いな。またな,エックス!

傑洛VS戴那蒙(亞馬遜地區)

傑洛:
你還真是個陰魂不散的傢伙啊?
戴那蒙。

戴那蒙:
明明這麼久沒見面了,
我才不會煩人呢,
你自己不也很陰魂不散嗎?
現在西克瑪老兄也不在了,
這次大概必須靠自己的力量活下去了,
乾脆利用夢魘病毒一下吧!

傑洛:
夢魘病毒很危險的!
快住手!

戴那蒙:
那麼,你的夢魘靈魂給我吧,
這樣總行了吧?

戴那蒙:
嘖,你還是這麼強啊
後會有期啦,傑洛!

傑洛VS戴那蒙(亞馬遜地區)

ゼロ:
おまえもしぶといヤツだな?
ダイナモ。

ダイナモ:
ひさしぶりなのに,
そりゃないぜ,
あんたもしぶといね?
シグマのダンナもいないし,
こんかいは自力で生きのびるかな…
ナイトメアを利用してね!

ゼロ:
ナイトメアは危險だ!
やめるんだ!

ダイナモ:
じゃあ,ナイトメアソウルをくれよ,
いいだろ?

ダイナモ:
ちっ,あいかわらず,強いな。
またな,ゼロ!

艾克斯VS戴那蒙(北極地區)

戴那蒙:
你解開夢魘病毒的謎團了嗎?

艾克斯:
戴那蒙!
這跟你沒有關係!
趕快到安全的地方避難去!

戴那蒙:
因為收集夢魘靈魂,
好像就可以提升力量嘛,
小子,你收集的夢魘靈魂我要囉!

戴那蒙:
嘖,你總是這麼認真啊…,
再見啦,艾克斯!

艾克斯VS戴那蒙(北極地區)

ダイナモ:
ナイトメアのなぞはとけたかい?

エックス:
ダイナモ!
おまえにはかんけいない!
安全な場所にひなんするんだ!

ダイナモ:
ナイトメアソウルをあつめて,
パワーアップしようかなって,
ボウヤがあつめたソウルいただくぜっ!

ダイナモ:
ちっ,いつもマジだよな…,
じゃなな,エックス!

傑洛VS戴那蒙(北極地區)

戴那蒙:
你解開夢魘病毒的謎團了嗎?

傑洛:
這跟你沒關係吧。
快逃到安全的地方去。

戴那蒙:
因為夢魘靈魂好像是很有用的DNA,
收集它的話就能提升力量了嘛,
小子,你收集的夢魘靈魂我要囉!

戴那蒙:
嘖,你總是這麼認真啊…
再見啦,傑洛!

傑洛VS戴那蒙(北極地區)

ダイナモ:
ナイトメアのなぞはとけたかい?

ゼロ:
おまえにはかんけいないだろ。
安全な場所ににげるんだ。

ダイナモ:
ナイトメアソウルがさイケてるDNAで,
あつめてパワーアップしようかなって,
ボウヤがあつめたソウルいただくぜっ!

ダイナモ:
ちっ,いつもマジだよな…
じゃあな,ゼロ!

艾克斯VS戴那蒙(岩漿地區)

艾克斯:
戴那蒙!怎麼又是你啊…

戴那蒙:
小子,我看你一直都很辛苦呢~。
但是我對夢魘病毒很有興趣,
所以才會想調查的。

艾克斯:
快住手啊!
這很危險的!
算我求你,請你不要妨礙我好嗎!

戴那蒙:
是是是,你還是這麼熱心啊。
但是…我好想要夢魘靈魂喔,
而且是小子你身上的!

戴那蒙:
果然還是贏不了啊…
我看還是先閃人吧…

艾克斯VS戴那蒙(岩漿地區)

エックス:
ダイナモ!またおまえか…

ダイナモ:
ボウヤもたいへんだねー,いつもいつも。
でもナイトメアにはキョウミがあってね,
調べているところさ。

エックス:
危險だぞ!
やめるんだ!
たのむからジャマしないでくれ!

ダイナモ:
はいはい,あいかわらずアツいね。
でもさ…ほしいんだよね,ソウル,
ボウヤからもね!

ダイナモ:
かてないな,やっぱり…
ここはにげますかね…

傑洛VS戴那蒙(岩漿地區)

傑洛:
戴那蒙!你很囉嗦耶!

戴那蒙:
老兄您也很辛苦呢,
都已經不知道死幾次了。

傑洛:
我才不會那樣就死了!
我才沒空跟你閒聊!

戴那蒙:
你還是這麼熱血啊?
其實我也是熱血沸騰啊…。
好想要夢魘靈魂喔。
而且是你身上的!

戴那蒙:
果然還是贏不了啊…。
我看還是閃人吧…

傑洛VS戴那蒙(岩漿地區)

ゼロ:
ダイナモ!くどいぞ!

ダイナモ:
ダンナもたいへんですな,
なんども死んだり。

ゼロ:
あれぐらいでオレは死なない!
オマエと話しているヒマはないんだ!

ダイナモ:
あいかわらずもえてるね?
じつはオレももえててさ…。
ほしいんだよね,ソウル。
ダンナからもね!

ダイナモ:
かてないな,やっぱり…。
ここはにげますかね…

艾克斯VS戴那蒙(機械回收研究所)

戴那蒙:
好久不見!

艾克斯:
戴那蒙!
你怎麼會在這裡!!

戴那蒙:
因為夢魘靈魂啊…
現在很流行這玩意對吧?
聽說收集它的話就能夠提升力量嘛。
小子,你所收集的夢魘靈魂…
我可要收下囉!

戴那蒙:
真是敗給你了,
果然還是贏不了你呀…
還是快溜吧,再見啦,艾克斯!

艾克斯VS戴那蒙(機械回收研究所)

ダイナモ:
ひさしぶり!

エックス:
ダイナモ!
なぜこんなところに!!

ダイナモ:
ナイトメアソウルさ…
はやってるだろ?
あつめてパワーアップしようかなって。
ボウヤがあつめたソウルも…
いただくぜっ!

ダイナモ:
まいったな,
やっぱりかてないや…
にげるかな,じゃぁな,エックス!

傑洛VS戴那蒙(機械回收研究所)

戴那蒙:
好久不見!

傑洛:
抱歉,我沒這個閒工夫陪你。

戴那蒙:
怎麼這麼說,你別說這麼絕情的話嘛。
話說回來…
現在不是很流行…夢魘靈魂嗎?
聽說收集它的話就能夠提升力量嘛。
小子,你所收集的夢魘靈魂…
我可要收下囉!

戴那蒙:
真是敗給你了,
果然還是贏不了你呀…
還是快溜吧。
再見啦,傑洛!

傑洛VS戴那蒙(機械回收研究所)

ダイナモ:
ひさじぶり!

ゼロ:
惡いがオマエのノリには合わせられん。

ダイナモ:
そんな,せつない事言うなよ。
それよりさ…
ナイトメアソウルさ…はやってるだろ?
あつめてパワーアップしようかなって。
ボウヤがあつめたソウルも…
いただくぜっ!

ダイナモ:
まいったな,
やっぱりかてないや…
にげるかな。
じゃあな,ゼロ!

艾克斯VS戴那蒙(中央博物館)

艾克斯:
戴那蒙!
你來這裡想做什麼?

戴那蒙:
因為夢魘病毒啊,
我現在對它可是特別敏感呢…

艾克斯:
你別對夢魘病毒出手!
這很危險的!

戴那蒙:
就是因為它危險,
才有調查的價值啊,
夢魘靈魂,我要定了!

戴那蒙:
我是不是太嫩了…
下次再戰吧。
再見啦,艾克斯!

艾克斯VS戴那蒙(中央博物館)

エックス:
ダイナモ!
こんな所でなにしてる?

ダイナモ:
ナイトメアだよ,
りょうこうにはびんかんでね…

エックス:
ナイトメアにはてを出すな!
危險だぞ!

ダイナモ:
危險だからこそ,
調べがいがあるってね,
ナイトメアソウル,いただくぜっ!

ダイナモ:
まだまだアマイかな…
また,戰ってよ。
じゃあな,エックス!

傑洛VS戴那蒙(中央博物館)

傑洛:
戴那蒙!
你來這裡想做什麼?

戴那蒙:
因為夢魘病毒啊,
我現在對它可是特別敏感呢…

傑洛:
別開玩笑了!
你別抱著玩遊戲的心態出手啊!
這很危險的!

戴那蒙:
就是因為它危險,
才有調查的價值啊,
夢魘靈魂,我要定了!

戴那蒙:
我是不是太嫩了…
下次再戰吧。
再見啦,傑洛!

傑洛VS戴那蒙(中央博物館)

ゼロ:
ダイナモ!
こんな所でなにしてる?

ダイナモ:
ナイトメアだよ,
りょうこうにはびんかんでね…

ゼロ:
ふざけるな!
あそびでてを出すな!
危險だぞ!

ダイナモ:
危險だからこそ,
調べがいがあるってね,
ナイトメアソウルいただくぜっ!

ダイナモ:
まだまだアマイかな…
また,戰ってよ。
じゃあな,ゼロ!

艾克斯VS戴那蒙(印南寺院)

戴那蒙:
狀況怎麼樣啦?

艾克斯:
戴那蒙!你快點逃吧!
你不是很會落跑嗎?

戴那蒙:
我說過了嘛?
這個嘛,因為我被夢魘病毒吸引住了嘛。
我正在收集它呢,
利用夢魘病毒就可以提升力量了吧?
所以囉,小子…
你收集的夢魘靈魂就給我吧!

戴那蒙:
我認輸了…
沒想到反而被打敗了。
還是跟以前一樣,閃人吧…

艾克斯VS戴那蒙(印南寺院)

ダイナモ:
どうだい,調子は?

エックス:
ダイナモ!はやくにげろ!
にげるのはとくいだろ?

ダイナモ:
言ってくれるね?
いや,ナイトメアにひかれてね。
あつめているんだよね,
ナイトメアでパワーアップできるかな?だから,
ちょうだいよ…
ボウヤのあつめたソウルをさ!

ダイナモ:
まいったな…
ぎゃくにやられたよ。
いつものように,にげるかな…

傑洛VS戴那蒙(印南寺院)

戴那蒙:
狀況怎麼樣啦?

傑洛:
還是跟以前一樣…
悠閒的傢伙,還不快點離開!

戴那蒙:
我說過了嘛?
連我這個膽小鬼都被夢魘病毒吸引住了嘛。
我正在收集它呢,
利用夢魘病毒就可以提升力量了吧?
所以囉,小子…
你收集的夢魘靈魂就給我吧!

戴那蒙:
我認輸了…
沒想到反而被打敗了,
還是跟以前一樣,閃人吧…

傑洛VS戴那蒙(印南寺院)

ダイナモ:
どうだい,調子は?

ゼロ:
のんきなヤツだ…
いつものように,はやくにげるんだ!

ダイナモ:
言ってくれるね?
このおくびょうものもナイトメアにひかれてね。
あつめているんだよね,
ナイトメアでパワーアップしようかと?
だから,ちょうだいよ…
ボウヤのあつめたソウルをさ!

ダイナモ:
まいったな…
ぎゃくにやられたよ,
いつものように,にげるかな…

艾克斯VS戴那蒙(兵器開發所)

戴那蒙:
連在這裡也要執行任務啊,
真令人佩服。

艾克斯:
戴那蒙!
怎麼又是你啊…。
總之,請你走開好嗎。

戴那蒙:
我可是千幸萬苦才來到這裡的呢,
總不能這麼簡單就回去吧。
我們也也是拼了命…
去收集夢魘靈魂的吧?
這也是為了要提升力量嘛…
要不要打一場看看啊?

戴那蒙:
看來我好像有幾條命都不夠啊…
See you!艾克斯!

艾克斯VS戴那蒙(兵器開發所)

ダイナモ:
こんな所までシゴトねっしんだね,
かんしんするよ。

エックス:
ダイナモ!
またおまえか…。
とにかく,ひっこんでくれ。

ダイナモ:
ここまで來るの,くろうしたからね,
そうカンタンにかえれないよ。
ナイトメアソウル…
命がけであつめているんだぜ?
これでも,パワーアップしたくてさ…
戰ってみるかい?

ダイナモ:
命がいくつあってもたりないな…
シーユー!エックス!

傑洛VS戴那蒙(兵器開發所)

戴那蒙:
連在這裡也要執行任務啊,
真令人佩服。

傑洛:
戴那蒙!怎麼又是你啊…
你那說話方式還真令人頭皮發麻

戴那蒙:
我可是千幸萬苦才來到這裡的耶。
你也別說那種話嘛。
我們的也是拼了命…
去收集夢魘靈魂的吧?
這也是為了要提升力量嘛…
要不要打一場看看啊?

戴那蒙:
看來我好像有幾條命都不夠啊…
See you!傑洛!

傑洛VS戴那蒙(兵器開發所)

ダイナモ:
こんな所までシゴトすきだね?
かんしんするよ。

ゼロ:
ダイナモ!またおまえか…
ニガテだ,その話しかたは

ダイナモ:
ここまで來るの,くろうしたのに。
そんなこと言わないでくれよ。
ナイトメアソウル…
命がけであつめているんだぜ?
これでも,パワーアップしたくてさ…
戰ってみるかい?

ダイナモ:
命がいくつあってもたりないな…
シーユー!ゼロ!

提示1

艾利雅:
這種地方居然有蓋特的研究所,
再稍微前進看看吧!

提示1

エイリア:
こんな所にゲイトの研究所があったのね,
もうすこし,さきに進んでみて!

提示2 (艾克斯)

艾利雅:
因為電波干擾的關係,我這邊看不太清楚,
有沒有什麼東西?

艾克斯:
有一個洞穴在那裡…
彷彿一直在喊著「從這裡進來」的樣子。
我想,大概這下面就是研究所了吧。
進去之後可能就無法進行通訊了吧?

艾利雅:
是啊,
我這麼現在甚至還有很吵雜的雜音呢,
一路小心,艾克斯。

艾克斯:
那我走了,
我必須盡快阻止蓋特的野心才行。

提示2 (艾克斯)

エイリア:
電波障害でよくみえないけど,
なにかない?

エックス:
アナがあいてるよ…
ここからはいれって言わんばかりに。
たぶん,ここから下が研究所だろう。
中にはいったら通信もできないかもな?

エイリア:
そうね,
今でさえノイズがはげしいわ,
氣をつけて,エックス。

エックス:
行って來るよ,
ゲイトの野望をとめなければ。

提示2 (傑洛)

艾利雅:
因為電波干擾的關係,
我這邊看不太清楚,有沒有什麼東西?

傑洛:
有一個很大的洞穴,
彷彿是在張開它的大嘴一樣…,
想也知道是入口。
雖然沒有大得那麼誇張,
不過就算是那個大塊頭應該也進得去吧?

艾利雅:
我想一旦進入裡面的話,
就沒辦法進行通訊了吧…
一路小心,傑洛!

傑洛:
沒問題的,
我馬上就將他們了結掉!

提示2 (傑洛)

エイリア:
電波障害でよくみえないけど,
なにかない?

ゼロ:
大きなアナがクチをあけてる…,
わかりやすい,
いりぐちだ。
このぐらい大きくないと,
あのデカブツもはいれないのかもな?

エイリア:
中にはいったら,
通信できなくなると思うの…
氣をつけて,ゼロ!

ゼロ:
だいじょうぶだ,
すぐケリをつけてやる!

問題(艾克斯)

艾克斯:
雖然很暗,但還看得見光線…。
怎麼樣,妳發現到什麼了嗎?
艾利雅……艾利雅、艾利雅?
已經無法通訊了啊…。
總之,也只能前進了…

問題(艾克斯)

エックス:
まっくらだけど,あかりが見えるよ…。
どうだい,なにか見えるか?
エイリア……エイリア、エイリア?
もう通じないか…。
とにかく,進むしかないな…

問題(傑洛)

傑洛:
一片漆黑…但似乎還能稍微看見什麼。
妳知道些什麼嗎?艾利雅…
…艾利雅、艾利雅?
…無法進行通訊了…總之還是前進吧。

問題(傑洛)

ゼロ:
まっくらだ…かすかに,なにか見える。
なにかわかるか?エイリア…
…エイリア、エイリア?
…通じないか…とにかく進むか。

艾克斯過關

蓋特:
妳終於還是追到這裡了啊,艾利雅…
我從以前就一直贏不了妳。
妳一直都是頂尖的。

艾利雅:
不,你不管在任何方面都比我還要出色。
我只是一直在吸收課業上的知識而己。
而你沒有做好你的課業。
就只是這樣而己。

艾克斯:
不管你有多麼出色的能力,
如果不用在正途的話,
是沒有意義的。
你和艾利雅的差別就在這裡。

席格那斯:
只有思考型機器人的國家,
本來就是不可能完成的。
不管是人類還是思考型機器人,
我們都是一種不完整的存在,
如果不能互相幫助的話是不行的。
這點你應該很清楚才對。

蓋特:
那麼拯救這個殘破不堪的地球的是誰?
人類除了躲在地底下避難,
什麼都不能做…
能夠在地上進行活動的,
只有思考型機器人而己…
哼,而能夠讓事情演變成這種局面的,
也只有思考型機器人而己…
對吧,艾克斯,呵呵呵。

席格那斯:
艾克斯,你別太在意。

艾克斯:
不要緊的,席格那斯。

蓋特:
關於思考型機器人並不完整這點,
我承認,畢竟也非正規思考型機器人的事發生過。
所以,
我的實力也沒辦法得到正面的評價。
但是…
我還是抱著這點自信作了些東西出來…
對了…告訴你們一件新鮮事吧。
的確,光靠我的實力的話,
是沒辦法進行到這裡的…
哼哼…不過,
我撿到了這個,
這簡直就是神的指引啊。
你覺得這是什麼?
一開始…我也以為不過就是個破銅爛鐵罷了,
這是「傑洛的碎片」!
我已經得到「傑洛」的DNA了!
這感覺就像是踏進聖域一樣,
傑洛的DNA實在是太了不起了。
不管是海馬克斯,
還是夢魘病毒,
都能輕而易舉的做出來,
根本就不需要正常的方法…
就能作出最強的完美作品了
但是…
人外有人天外有天,
我終究也只能進行到這裡而己。

艾克斯:
你難道還不了解嗎?
如你所說,
或許傑洛的DNA資料確實擁有強力的力量也說不定…
但是,
如果它用在不正確的用途上的話,
這力量就會變弱!
我會讓你親身體驗這個道理的,蓋特!
你敢利用我的摯友傑洛的DNA,
害得所剩不多的思考型機器人受到磨難,
你所犯下的種種罪業!!
我絕對不會饒恕!!

蓋特:
求之不得!
如果不打倒你,
就沒有我理想中的國家!
來吧…艾克斯!

艾克斯過關

ゲイト:
とうとう,ここまで來たね,エイリア…
きみにはむかしからかてなかった。
きみが常にトップだった。

エイリア:
いいえ,あなたのほうがなにもかも上だったわ。
私は,ただ課題をこなしていただけ。
あなたは課題をまもらなかった。
だったそれだけの事なのよ。

エックス:
どんなに高い能力があっても,
ただしく使われなかったら,
イミがない。
お前とエイリアのさはそこにあるはずだ。

シグナス:
大体,レプリロイドだけの國家なんて出來やしない。
人間もレプリロイドもともに不完全なそんざい,
おたがいたすけ合っていかないとダメなんだ。
そんな事はおまえがいちばんよく分かっているはずだ。

 

ゲイト:
このボロボロの地球をすくえるのはだれだ?
人間達はちかにひなんし,
なんにも出來ない…
地上で活動出來るのは,
レプリロイドだけだ…
フッ,こんな狀態にしてしまったのも,
レプリロイド…
ですよね?エックスくん,クックックッ。

シグナス:
エックス,氣にするな。

エックス:
だいじょうぶだよ,シグナス。

ゲイト:
レプリロイドが不完全な事は認める,
イレギュラーも發生する。
だから,
ボクの實力もただしく評價されなかった。
しかし…
それだけの自信がもてるもんを作り出せたんだ…
そう…ひとついい事をおしえてあげるよ。
さすがにボクの實力だけでは,
ここまで來れなかった…
クックッ…でも,
これをひろったんだ,
まさにカミのみちびきだね。
なんだと思う?
ただのガラクタだと思ったよ…
はじめは「ゼロのかけら」だよ!
「ゼロ」のDNAをてにいれる事が出來たんだ!
聖地にふみこんだような氣分だった,
すばらしいかったよ,ゼロのDNAは。
ハイマックスも,
ナイトメアウイルスも,
いともかんたんに作り出す事が出來た,
しょうきではいられなかった…
こんなに完ペきで最強のものが出來あがってしまうのだから
しかし…
上には上がいるもんだね,
ここまでたどり著くのだからね。

エックス:
お前にはわからないのか?確かにゼロのDNAデータは強大な力
をもっているかもしれない…
でも,
使いみちをまちがえた時から,
その力は弱まってるんだ!
身をもっておしえてやるぞ,ゲイト!
わがともゼロのDNAを利用して,
のこりすくないレプリロイド達をくるしめた,
お前の罪を!!
絕對にゆるさない!!

ゲイト:
望むところ!
キミを倒さない限り,
ボクの理想國家はありえない!
來い…エックス!

傑洛過關

蓋特:
終於還是追到這裡了啊,
真不愧是傑洛。

傑洛:
打倒壞人…就這麼單純。

蓋特:
我一直都瞞著這件事的,
不過既然都到最後了,
我就告訴你吧。
老實說,光憑我的實力,
是沒辦法進行到這裡的…
但是,我撿到了這個,
這簡直可以說是神的恩惠吧?
你覺得這是什麼?
一開始,
我也以為不過就是個破銅爛鐵罷了。
這是你身體的碎片啊,
傑洛,我已經得到你的DNA了。
現在我終於能踏進以前不管用再新的技術…
都沒辦法解讀的聖地了。

傑洛:
你說什麼!?我的DNA?

蓋特:
你的DNA實在是太了不起了。
不管是海馬克斯,還是夢魘病毒,都能輕而易舉的做出來,
根本就不需要正常的方法…
就能作出最強的完美作品了…
不過果然…
這還是對本尊起不了任何作用吧?
我畢竟也沒辦法完全解讀你的資料。

 

傑洛:
你這是在做什麼!!
你馬上將夢魘病毒刪除掉!
這太危險了!
你這等於是拿繩子勒自己的脖子啊!

 

蓋特:
哼哼哼,這還真難得啊。
一直都能保持冷靜的你居然會這麼慌亂…
不要緊的。
利用那些下等的思考型機器人進行我的實驗,
也已經很夠了。
足夠我完成不輸你的DNA的最強病毒了。
剩下的嘛…
就是將礙眼的本.尊給消滅掉而己了吧?

傑洛:
那我就將你那污穢的野心也一併刪除掉!!

傑洛過關

ゲイト:
とうとう,ここまで來たね,
さすがだよ,ゼロ。

ゼロ:
惡は倒す…たんじゅんな事だ。

ゲイト:
これはだまっておきたかったんだ,
だけど最後だから,
おしえてあげるよ。
はっきり言って,ボクだけの實力では,
ここまで來れなかった…
でも,これをひろったんだ,
まさにカミのめぐみとでも言うかな?
なんだと思う?
ただのガラクタだと思ったよ,
はじめは…
キミの身体のかけらだよ,
ゼロ,キミのDNAをてにいれる事が出來たんだ。
今まで,どんなさいしんのぎじゅつをもってしても解析出來なかった聖地に…ふみこむ事が出來たんだよ。

ゼロ:
なんだと!?オレのDNA?

ゲイト:
すばらしかったよ,
きみのDNAは,
ハイマックスもナイトメアウイルスもいともかんたんに作り出す事が出來た。
しょうきじゃいられなかったよ,
こんなに完ペきで最強ものが出來てしまうんだから…
でもさすがに…
ホンモノにはかなわなかったのかな?
完全に解析出來たわけじゃないからね。

ゼロ:
なんて事をするんだ!!
ナイトメアウイルスを,
すぐにデリートするんだ!
危險すぎる!
自分のクビをしめる事になるぞ!

ゲイト:
クククッ,めずらしいね。
いつもはれいせいなキミがとりみだすなんて…
だいじょうぶだよ。
かとうなレプリロイドを使って,
じゅうぶん實驗を行ったからね。
キミのDNAに,はじない最強ウイルスを完成させたよ。
あとは…
めざわりなオ.リ.ジ.ナ.ルに消えてもらうだけかな?

ゼロ:
おまえのそのうすぎたない野望全てをデリートしてやる!!

艾克斯VS海馬克斯

海馬克斯:
我的資料全都比你優秀…
不可能會輸的。

艾克斯:
…你還在說那種事啊?
我不會輸的…。
…我絕會不會輸在你們那種無聊的野心之下!

艾克斯VS海馬克斯

ハイマックス:
データは完全にまさっている…
まけるはずがない。

エックス:
…まだそんな事を言ってるのか?
まけられないんだ…。
…くだらない野望になんかまけられないんだよっ!

傑洛VS海馬克斯

海馬克斯:
消失吧…消失吧…本尊…

傑洛:
…幹嘛?你神經有問題嗎?
…這是最後一次了,
這場夢魘遊戲也該結束了!

傑洛VS海馬克斯

ハイマックス:
消えろ…消えろ…オリジナル…

ゼロ:
…なんだ?くるったか?
…これで最後だ,
ナイトメアごっこはもう,おわりだ!

艾克斯VS蓋特

蓋特:
不愧是艾克斯…
全部都被你破壞掉了,
現在,我什麼都沒了…

艾克斯:
蓋特!你死了這條心吧!
而且…從今以後…
就是你為你所犯下的罪業做出補償的時候!

蓋特:
還沒完呢…
還有最後的一項實驗,
和我決鬥吧…

艾克斯:
住手!
你知道自己正在做多麼愚蠢的事嗎,
你應該很了解的!

蓋特:
…既然都做了,也就無所謂了…。
以前,我從以前就很想…
解讀你的資料了!
出招吧,艾克斯!

艾克斯VS蓋特

ゲイト:
さすがだね…
全て壞されたよ,
もう,なにものこってないよ…

エックス:
ゲイト!かんねんするんだ!
そして…今からでも…
おまえのおかした罪のつぐないをするんだ!

ゲイト:
まだだ…
最後の實驗がのこってるよ,
ボクが戰うよ…

エックス:
やめろ!
自分がどれだけおろかな事をしているか,
わかっているはずだ!

ゲイト:
…こうなったら,どうでもいいよ…。
前から,あこがれてたんだよ…
キミを解析することを!
來い,エックス!

傑洛VS蓋特

蓋特:
不愧是傑洛…
全部都被你破壞掉了,
現在,我什麼都沒了…。
畢竟我解讀的還不夠徹底啊,
不,你的資料根本不可能完全解讀的…

傑洛:
你利用我的DNA是很危險的!
…你應該很了解才對。
趕快將你留存的程式全部刪除!

蓋特:
還沒完呢…
還有最後的一項實驗,
讓我試驗一下吧,
和我決鬥吧…。
我從來沒想過,
能夠和本尊來一場決鬥…
這豈不是絕無僅有的機會嗎?
決鬥吧…傑洛

傑洛:
再這樣戰下去一點意義也沒有!
你死心吧!

蓋特:
…我沒辦法死了這條心!
好不容易進行到這裡了,
至少也要讓我打一場沒有遺憾的決鬥!
出招吧,傑洛!

傑洛VS蓋特

ゲイト:
さすがだね…
全て壞されたよ,
もう,なにものこってないよ…。
解析がたりなかったよ,
いや,完全な解析は不可能だった…

ゼロ:
オレのDNAを利用するのは危險だ!
…わかっていたはずだ。
のこっているプログラムを全てデリートするんだ!

ゲイト:
まだだ…
最後の實驗がのこってるよ,
ためさせてよ,
ボクが戰うんだ…。
オリジナルと戰えるとは,
思ってもいなかったよ…
またとない機會じゃないか?
戰ってよ…ゼロ

ゼロ:
これいじょう戰ってもいみがない!
あきらめろ!

ゲイト:
…あきらめきれないよう!
ここまで來たのに?せめて,
くいのない戰いをするさ!
行くよ,ゼロ!

艾克戰勝蓋特

蓋特:
嗚、即使擁有…
傑洛的DNA…
咳、還是贏不了嗎?
呼~呼~
不…嗚、
只是因為解讀不夠完全罷了…
我竟然會輸給…
連、連製作日期都不曉得的…
一套程式…
但是…咳、還沒結束呢。
我跟那些就這麼難看地死去的愚蠢傢伙、
咳…不一樣。
這種最糟糕的狀況,
也早在我的預料之中了…
呼~…呼~
惟獨這個方法…
是我最不想做的。
說不定我自己,
也會因此而消失也說不定…
就、就讓那個惡、惡魔…
西克…瑪復活吧。

西克瑪:
你、你別太得意忘形了,小鬼!
那種程度才死不了人呢!!
我根本沒沒有救你的必要!
礙事者!給我消失吧!

蓋特:
咕啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~!!

西克瑪:
嗚,這、這樣子,礙事者就…
只、只剩下你們而己了!
這一次,一、一定要將你們了結掉,
我就在前面…等著你們。

艾克斯:
嘖!又是他啊!
不過,他好像還沒有完全復活的樣子,
動作要快!

艾利雅:
…艾克斯,你聽得到嗎?
我覺得有點在意,
就是倒在那邊的埃索克,
他的機能全都停止運作了。
是死了嗎?
…有點像是以前的抹殺事件。

艾克斯:
已經沒有任何反應了…這到底?
…不行,現在不是管它的時候!
追西克瑪要緊!

艾克戰勝蓋特

ゲイト:
くっ、ゼロのDNAを…
もってしても…
ゲホッ、かてなかったか?
ハーハー
いや…グ、
解析が不完全だったからな…
い、いつの時代に…
つ、作られたか分からないプログラムに…
負けたのか…
でも…ごほっ、まだおわりじゃない。
ボクはこのまま,ぶざまに消えて行く,
おろかなヤツらとは、ゲホッ…ちがう。
こんな最惡の事態も,
ちゃんと考えておいたんだ…
ハー…ハー
これだけは…
使いたくなかった。
ボク自身も,
消されてしまうかもしれないが…
アッアクマを復活させたよ…
シグ…マをね。

シグマ:
調子にのるな,こぞう!
あのていどでは死なぬわっ!!
おまえのたすけなど,必要なかったわ!
ジャマだ!消えろ!

ゲイト:
ぐぁぁぁぁぁぁあああああああー!!

シグマ:
くっ,こっこれで,じゃまものは…
おっ、おまえたちだけだ!
今度こそ,け、決著をつける,
このさきで…まっているぞ。

エックス:
くっ!またアイツか!
でも,まだ完全に復活してないみだいだ,
いそごう!

エイリア:
…エックス,きこえる?
氣になったんだけど,
そこで倒れているアイゾック,
機能停止しているわ。
死んでいるの?
…かこのイレイズ事件とにているわね。

エックス:
なんのはんのうもない…一体これは?
…ダメだ,今はそれどころじゃない!
シグマをおうぞ!

傑洛戰勝蓋特

蓋特:
嗚、即使擁有…
傑洛的DNA…
咳、還是贏不了嗎?
呼~呼~
不…嗚、
只是因為解讀不夠完全罷了…
我竟然會輸給…
連、連製作日期都不曉得的…
一套程式…
但是…咳、還沒結束呢。
我跟那些就這麼難看地死去的愚蠢傢伙、
咳…不一樣。
這種最糟糕的狀況,
也早在我的預料之中了…
呼~…呼~
惟獨這個方法…
是我最不想做的。
說不定我自己,
也會因此而消失也說不定…
就、就讓那個惡、惡魔…
西克…瑪復活吧。

西克瑪:
你、你別太得意忘形了,小鬼!
那種程度才死不了人呢!!
我根本沒沒有救你的必要!
礙事者!給我消失吧!

蓋特:
咕啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~!!

西克瑪:
嗚,這、這樣子,礙事者就…
只、只剩下你們而己了!
這一次,一、一定要將你們了結掉,
我就在前面…等著你們。

傑洛:
我從來就不認為你已經死了。
這算宿命吧…居然會在這種地方碰面。
那就作個了斷吧!

??:
…去吧!
…快去吧,傑洛!
你才是最強的思考型機器人!

傑洛:
嗯?…剛才是誰叫我?

艾利雅:
怎麼了?傑洛。

傑洛:

不,沒什麼,趕快到西克瑪的所在地去吧!

傑洛戰勝蓋特

ゲイト:
くっ、ゼロのDNAを…
もってしても…
ゲホッ、かてなかったか?
ハーハー
いや…グ、
解析が不完全だったからな…
い、いつの時代に…
つ、作られたか分からないプログラムに…
負けたのか…
でも…ごほっ、まだおわりじゃない。
ボクはこのまま,ぶざまに消えて行く,
おろかなヤツらとは、ゲホッ…ちがう。
こんな最惡の事態も,
ちゃんと考えておいたんだ…
ハー…ハー
これだけは…
使いたくなかった。
ボク自身も,
消されてしまうかもしれないが…
アッアクマを復活させたよ…
シグ…マをね。

シグマ:
調子にのるな,こぞう!
あのていどでは死なぬわっ!!
おまえのたすけなど,必要なかったわ!
ジャマだ!消えろ!

ゲイト:
ぐぁぁぁぁぁぁあああああああー!!

シグマ:
くっ,こっこれで,じゃまものは…
おっ、おまえたちだけだ!
今度こそ,け、決著をつける,
このさきで…まっているぞ。

ゼロ:
おまえが死んだとは思えなかったからな。
宿命だな…ここでさいかいしたのも。
決著をつけてやるっ!

??:
…行けっ!
…行くのじゃ,ゼロ!
おまえこそが最強のロボットじゃ!

ゼロ:
ん?…だれかよんだか?

エイリア:
どうしたの?ゼロ。

ゼロ:

いや,なんでもない,シグマの所にむかうぞ!

艾克斯VS西克瑪1

艾克斯:
看來你好像還沒完全復活嘛,
西克瑪!

西克瑪:
咳…艾、艾克斯嗎?
礙事的傢伙…消失吧!

艾克斯:
這機會可真是再好不過了,
這次一定要將你完全解決掉!

西克瑪:
…少、少胡說八道,了…
跟你打的話,靠這種身體…
就很夠了。咳。

艾克斯:
上吧!西克瑪!你覺悟吧!

艾克斯VS西克瑪1

エックス:
まだ完全に復活してないようだな,
シグマ!

シグマ:
ゲホッ…エッ、エックスか?
ジャマだ…うせろっ!

エックス:
またとないチャンスだ,
こんどこそ完全にデリートする!

シグマ:
…ほ、ほざく,な…
おまえなど,この体で…
じゅうぶんだ。ゴホッ。

エックス:
行くぞ!かくごしろ,シグマ!

傑洛VS西克瑪1

傑洛:
看來即使是你…
也沒辦法完全復活嘛,
西克瑪!

西克瑪:
咳…你是艾、艾克斯嗎?
還是傑洛啊?礙事的傢伙…消失吧!

傑洛:
那可不行,這可是個好機會啊。
這次一定要將你完全解決掉!

西克瑪:
…少、少胡說八道,了…
跟你打的話,靠這種身體…就很夠了。
咳。

傑洛:
我就送你一個解脫吧!西克瑪!

傑洛VS西克瑪1

ゼロ:
さすがのオマエも…
完全に復活してないようだな,
シグマ!

シグマ:
ゲホッ…エッ、エックスか?
ゼロか?ジャマだ…うせろっ!

ゼロ:
そうはいかない,これはチャンスだ。
こんどこそ完全にデリートする!

シグマ:
…ほ、ほざく、な…
おまえなど,この体で…じゅうぶんだ。
ゴホッ。

ゼロ:
らくにしてやるぞ!シグマ!

艾克斯VS西克瑪2

艾克斯:
…打倒了嗎?
應該沒這麼快吧?

西克瑪:
呼哈哈哈,還沒完呢!
廯再採要,來貞打。
數吧!戴各斯!記煮吧!
貝各茲…

(呼哈哈哈,還沒完呢!
現在才要,來真的。
死吧!艾克斯!去死吧!
艾克斯…)

艾克斯:
…我、我根本…
聽不懂這傢伙到底在說什麼。
…明明都已經失去意識了,
即使如此,
打倒我的執著還是沒變…
我就讓你解脫吧!
西克瑪…徹底地長眠吧!

艾克斯VS西克瑪2

エックス:
…たおしたか?
そんなわけないか?

シグマ:
フハハハ,まだだ!
ごれがるが,ホンバナだっ。
ジネ!デッグス!ジヌンダッ!
ベッグズ…

 

 

 

エックス:
…こ、こいつ…
なにを言ってるかもわからない。
…いしきするハッキリしてないはずなのに,
それでも,
おれへんしゅうちゃくは…
ラクにしてやるぞ!
シグマ…完全にねむってくれ!

傑洛VS西克瑪2

傑洛:
…你在哪裡?還不快給我出來!

西克瑪:
呼哈哈哈,小鬼!
里能奪義耶主冷倒處喂煮了!
數吧!傑洛!記煮吧!戴洛!…

(呼哈哈哈,小鬼!
你能得意也只能到此為止了!
死吧!傑洛!
去死吧!傑洛!…)

傑洛:
你還說得出口啊…
你這不是連話都說不好了嗎?
…好不容易消滅了西克瑪病毒,
既然復活了,也不能活得好看一點啊…
那我就完全消滅你!
給你最後一擊!西克瑪!

傑洛VS西克瑪2

ゼロ:
…どこにいるんだ?とっとと出てこい!

シグマ:
フハハハ,ごぞう!
いげがるのぼごがまでだっ!
ジネ!ゼロ!ジヌ
ンダッ!デロ!…

 

 

ゼロ:
そうとうイッてしまってるな…
まともにしゃべれないじゃないか?
…せっかく消えたシグマウイルスが,
復活されたら,シャレにならんからな…
完全にデリートしてやる!
とどめだ!シグマ!

艾克斯戰勝

西克瑪:
咕嗚嗚嗚哇啊啊啊啊啊!
嘎啊啊啊啊哇啊啊啊!
沒用的!沒有用的!
你應該很清楚吧?
艾克斯。我不會死!
這一點…你應該很清楚吧?
艾克斯。

艾克斯:
現在任何事都比不上復興地球還來得重要…
我可沒空當你的對手…
如果,你再敢出現在我的眼前的話,
我就再打倒你一次…如此而己。

西克瑪:
…呼哈哈哈哈,你可別忘了!
我一定,我一定會再復活的!
一定會的!
一、定、會…
嗚嗚嗚喔喔喔喔哇哇哇!

艾克斯戰勝

シグマ:
ぐぅぅぅわあああああっ!
がぁぁぁぁぁわあああっ!
ムダだぞ!ムダだ!
わかるだろ?
エックス。死なんっ!
このぐらいで…わかるだろ?
エックス。

エックス:
今はなによりも地球復興が大事だ…
おまえのあいてをしているヒマはない…
…まだ,おれのめの前にあらわれたら,
たおしてやる…それだけだ。

シグマ:
…フハハハハッ,わすれるなよ!
必ず,また復活してやるっ!
必ずだ!
か、な、ら…
ぅぅぅおおおおわわわっっっ!

傑洛戰勝西克瑪

西克瑪:
咕嗚嗚嗚哇啊啊啊啊啊!
嘎啊啊啊啊哇啊啊啊!
沒用的!沒有用的!
你應該很清楚吧?
傑洛。我不會死!
這一點…你應該很清楚吧?
傑洛。

傑洛:
總之西克瑪,你現在就給我消失…
我還有很多事等著我去做…
…別再給我復活了,永遠的安息吧!

西克瑪:
…呼哈哈哈哈,
只要有你在的一天,
我一定,我一定會再復活的!
一定會的!一、定、會…

嗚嗚嗚喔喔喔喔哇哇哇!

傑洛戰勝西克瑪

シグマ:
ぐぅぅぅわあああああっ!
がぁぁぁぁぁわあああっ!
ムダだぞ!ム
ダだ!わかるだろ?
ゼロ。死なんっ!
このぐらいで…わかるだろ?
ゼロ。

ゼロ:
今はとりあえず消えろシグマ…
ほかにやるべきことが,たくさんある…
…もう復活するな,とわにねむれ!

シグマ:
…フハハハッ,
おまえがいる限り,
必ず,また復活してやるっ!
必ずだ!か、な、ら…

ぅぅぅおおおおわわわっっっ!

艾克斯結局(傑洛未歸隊)

艾克斯:
艾利雅,
雖然我不確定他是不是還有救…

艾利雅:
艾克斯…你,
為什麼會救蓋特?

艾克斯:
你們是同事吧?
雖然這是以前的事也說不定…
更何況,
我也不想再失去任何一個思考型機器人了…

艾利雅:
說得也是,或許…
蓋特他真的不行了也說不定。

艾利雅:
但我覺得他應該能瞭解的你的心情,
我在此代替他向你道謝。
謝謝你,艾克斯。

傑洛:
…看樣子一切都已經解決了,
你變強了嘛,艾克斯。
我想,以後靠你一個人應該就夠了吧…

艾利雅:
對了,艾克斯,
你曾經夢到傑洛對吧?
那個,該不會,
也是因為夢魘現現象的緣故吧?

艾克斯:
我不知道,
但是我相信,
傑洛一定還在某個地方…。
因為他是機器警察,
他不會輸給西克瑪的。
所以,他一定還活著!

艾利雅:
艾克斯…
是啊,一定是這樣的。

傑洛:
呵,說得也是,
我怎麼能輸給西克瑪那傢伙呢。
我想和平的日子應該能持續一陣子吧。
現在我也該完成我必須做的事了…
這段時間,
非正規戰警的工作就交給你了,
艾克斯。
等我將這些事解決之後,
馬上就會回來。
再見囉…艾克斯。

艾克斯:
傑洛!?

艾利雅:
咦?剛、剛才…
我也感覺到傑洛的存在了。

艾克斯:
我感覺到他就在這附近呼喚著我…
我雖然試著搜尋過了,
卻一點反應也沒有…

艾利雅:
真的…連一點反應也沒有,
不要緊吧?要不要稍微休息一下

艾克斯:
抱歉,我沒事的。
更何況,說不定西克瑪還會復活,
我們千萬不能大意。
走吧,我們要結合大家的力量,
讓地球恢復原來的模樣…

艾利雅:
是啊,這次我們要以真正的理想國家為目標,
一起努力吧…

艾克斯結局(傑洛未歸隊)

エックス:
エイリア,た
すかるかどうかわからないけど…

エイリア:
エックス…あなた,
なぜゲイトを?

エックス:
どうりょうだろ?
むかしの話かもしれないけど…
それに,
もうこれいじょうレプリロイドをうしないたくない…

エイリア:
そうよね,ゲイトはもう…
ダメかもしれないけど

エイリア:
あなたのそのキモチは,
つたわると思うわ,私からおれいを言うわ。
ありがとう,エックス。

ゼロ:
…どうやら全て解決したようだな,
強くなったな,エックス。
もう,1人でじゅうぶんかもな…

エイリア:
そういえばエックス,
あなた見たんでしょ?
ゼロの夢。それも,
ナイトメアのせいだったのかしら?

エックス:
わからない,
でも信じてるんだ,
ゼロはきっとどこかで…。
イレギュラーハンターだから,
シグマなんか負けられない。
だから,生きてるさ!

エイリア:
エックス…
そうね,そのとおりよ。

ゼロ:
フッ,そうだな,
シグマなんかに負けてたまるか。
しばらく,平和な日がつづくだろう。
オレは,今やるべき事をかたづけるとするか…
しばらく,
イレギュラーハンターのしごとはまかせたぞ,
エックス。
これがかたづいたら,
すぐもどる。
じゃあな…エックス。

エックス:
ゼロッ!?

エイリア:
え?わ、わたしも今…
ゼロのけはいをかんじたわ。

エックス:
ちかくでよばれたような氣がした…
サーチしてみたけど,
なんのはんのうもないね…

エイリア:
確かに…なんのはんのうもないわ,
だいじょうぶ?すこしやすんだら?

エックス:
ゴメン,だいじょうぶだよ。
それに,またシグマが復活したんだから,
ゆだんは出來ないよ。
さあ,みんなで力を合わせて,
地球をもとのすがたにもどそう…

エイリア:
そうね,みんなで今度こそ,
ほんとうの理想國家をめざしましょう…

艾克斯結局(傑洛歸隊)

傑洛:
總之,終於結束了。

艾克斯:
是啊。

傑洛:
艾克斯…
你打算將蓋特帶回去做什麼?
受到這種程度的損傷,
再怎麼修理也沒用的。

艾克斯:
我知道,我只是覺得,
他畢竟是艾利雅的同事…
我沒辦法放下他不管。
因為我知道失去夥伴時的孤獨,
那是格外痛苦的。

傑洛:
…我真讓你擔心了。嗯?
他們正好來接我們了。

艾利雅:
你們沒事吧?
啊…那是蓋特嗎?

傑洛:
我們把他帶回來了,
是艾克斯這個善良小子提議的。

道格拉斯:
還真慘啊這!
該怎麼辦呢?

艾克斯:
就交給艾利雅吧,
我是不是做了多餘的事啊?

艾利雅:
沒這回事,謝謝你,
艾克斯,我會盡力而為的。

席格那斯:
看來任務完成了,這下子…
不,從今以後,
還有很漫長的任務在等著我們呢。
大家必須重建地球才行!

道格拉斯:
不管什麼東西,我都會把它修好的!
對一個機械技師來說,
現在就是讓你們瞧瞧我的身手的時候!

艾利雅:
我呢…
也會以寫出一套能使非正規思考型機器人發生機率等於零,
並且能完完全阻絕病毒的完美程式…
我會以寫出一套不輸給蓋特的程式為目標而努力的。

艾克斯:
結合大家的力量,
按步就班地進行吧!

傑洛:
是啊,漫長的旅途才正要開始呢

席格那斯:
這次,
就要朝向真正的理想國家為目標了。
我們要打造一個能讓人類與思考型機器人和平共處的世界!

艾克斯結局(傑洛歸隊)

ゼロ:
とりあえず,おわったな。

エックス:
そうだな。

ゼロ:
エックス…
ゲイトをつれてかえってどうする?
こんなダメージじゃ,
しゅうりしてもムダなだけだ。

エックス:
わかってるよ,ただエイリアのどうりょう,
だったと思うと…
ほおっておけなくて。
仲間が,いなくなるさみしさはしっているから,
よけいにね。

ゼロ:
…しんぱいかけたな。ん?
ちょうどむかえが來たようだ。

エイリア:
だいじょうぶ?
2人とも,あ…ゲイトなの?

ゼロ:
つれてかえってきたんだ,
エックスの優しさってヤツだ。

ダグラス:
ひっどいな,こりゃ!
どうするよ?

エックス:
エイリアにまかせるよ,
よけいな事したかな?

エイリア:
ううん,ありがとう,
エックス,出來るだけの事はしてみるわ。

シグナス:
にんむ完了だな,これで…
いや,これから,
ながいにんむがまっているそ。
みんなで地球をさいけんしなければ!

ダグラス:
なんでもなおしてやるぜ!
メカニックとしての,
うでの見せる所だ!

エイリア:
わたしは…
イレギュラー發生率0のプログラムやウイルスを完全にシャットアウトする完ペきなプロテクトプログラムを…
ゲイトに,まけないようなプログラムをめざすわ。

エックス:
みんなで力を合わせて,
ゆっくり確實にあゆんでいこう!

ゼロ:
そうだな,ながいたびははじまったばかりだ

シグナス:
今度こそ,
ほんとうの理想國家をめざすぞ。
人間とレプリロイドが,平和にくらせる世界を!

傑洛結局

謎樣科學家:
…原來如此,如果要徹底將它根除的話,
似乎要花上很長的時間。
的確…
就算使用最新的科技,
也不一定可靠,
我也不敢保證能否徹底地修復它…

傑洛:
沒關係,
如果現在再不進行的話…

謎樣科學家:
可是,
現在也沒有發生特別異常的現象不是嗎?
依照您的情況,
就算這樣下去,
應該也是沒問題的吧?
希望是我多心了,
如果在這之後,
又發生什麼重大的事件,
如果您不在的話,還有可以對應的方法嗎?

傑洛:
呵,抱歉,還要讓你操心這點,
但是沒問題的…
在非正規戰警當中,
還有比我更優秀的人在裡面。
…反倒是我,
我本身是擾亂世界和平的存在這點,
才是真正可怕的…

謎樣科學家:
……我知道了,想
必您也已經做好這層覺悟了吧。

傑洛:
是啊…對了,
等我下次醒來的時候,
會是多久以後的事?

謎樣科學家:
如果沒有意外…的話,
…大約是在102年後的8月15日前後才對。

傑洛:
…知道了,
讓我們祈求它能成功吧,
一切拜託你了。

謎樣科學家:
我知道了。
請您好好地休息吧…

傑洛結局

謎の科學者:
…なるほど,これをとりのぞくには,
かなりの時間がかかりそうですね。
確かに…
さいしんのテクノロジーを使ったとしても,
あやしいものです,
私でも完全になおせるかどうか…

ゼロ:
かまわん,
このあたりで,てをうっておかないと…

謎の科學者:
しかし,
今は特に異常は見つかっていないはず?
あなたなら,
そのままでも,
もんだいはないはずでは?
よけいな事かもしれませが,
これからさき,
また大きな事件がおきた時,
あなたぬきで對處出來るのでしょうか?

ゼロ:
フッ,しんぱいしてもらってすまないな,
でもだいじょうぶだ…
ハンターにはもっと,
優秀なヤツがいる。
…それより,
オレ自身が平和をみだすそんざいになる事のほうがこわいんだ…

謎の科學者:
……しょうちしました,
かくごは出來ているようですね。

ゼロ:
ああ…で,
めがさめるのは,
いつごろになる?

謎の科學者:
なに事もなければ…の話になりますが,
…やく102年後の8月15日前後になるはずです。

ゼロ:
…わかった,
せいこうをいのるとしよう,
よろしくたのむ。

謎の科學者:
わかりました。
ゆっくりおやすみください…